"la question des biens" - Translation from French to Arabic

    • مسألة الممتلكات
        
    • مسألة ممتلكات
        
    • مسألة الملكية
        
    • بمسألة الممتلكات
        
    • قضية الممتلكات
        
    • ومسألة الممتلكات
        
    • مسألة الأصول
        
    • قضية ممتلكات
        
    Au cours de la période considérée, aucun progrès notable n'a été accompli sur la voie du règlement de la question des biens militaires. UN ولم يُحرَز أي تقدم ذي مغزى بشأن تسوية مسألة الممتلكات الدفاعية في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Ce plan reconnaissait que la question des biens à Chypre, qui se pose dans les deux sens, nécessitait une solution spécifique. UN وتعترف الخطة بأن التنازع على مسألة الممتلكات المتبادلة في قبرص تتطلب حلا خاصا بها.
    :: Règlement acceptable et durable de la question des biens militaires; UN تسوية مسألة ممتلكات الدفاع بشكل مرضٍ ودائم
    - Sur la question des biens du Shah : Affaire A/11, consultation, avril 1992; UN بشأن مسألة ممتلكات الشاه: القضية ألف/11، استشارة، نيسان/أبريل 1992؛
    À cette date, les représentants se sont réunis cinq fois pour tenter de faire progresser le débat sur la question des biens. UN وقد عقد ممثلوهما حتى الآن خمسة اجتماعات من أجل المضي قدما بشأن مسألة الملكية.
    vii) Création d'une commission chargée de la question des biens spoliés, extorqués, volés, pillés et détruits, terres comprises; UN ' 7` إنشاء لجنة تعنى بمسألة الممتلكات المسلوبة والمنتزعة والمسروقة والمنهوبة والمدمرة، بما في ذلك الأراضي؛
    Le Rapporteur spécial a soulevé la question des biens culturels de l'Afghanistan qui étaient souvent exportés en contrebande vers les marchés internationaux à travers les pays voisins. UN وأثار المقرر الخاص قضية الممتلكات الثقافية اﻷفغانيـة التـي كثيــرا ما تتعرض للتهريب عن طريق البلدان المجاورة إلى اﻷسواق الدولية.
    Les résidents et leurs dirigeants insistent sur le fait qu'ils ne pourront pas être transférés tant que la question des biens meubles et immeubles ne sera pas résolue. UN ويصر سكان المخيم وزعماؤهم على أن نقلهم لن يتم حتى تسوّى مسألة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة.
    Se référant précisément à la question des archives manquantes, M. Aziz avait répondu que la question des biens n'était pas une question de première importance et que, de son point de vue, elle pouvait être facilement réglée dans le cadre de l'examen global. UN وأشار السيد عزيز بصفة محددة إلى مسألة المحفوظات المفقودة فأجاب بأن مسألة الممتلكات ليست مهمة وأنه يرى أن من الممكن حسمها بسهولة في سياق الاستعراض الشامل.
    36. la question des biens est régie principalement par deux textes législatifs. UN ٣٦ - ويحكم مسألة الممتلكات أساسا قانونان.
    la question des biens abandonnés, qui concerne les deux communautés, doit être examinée et réglée par les deux parties lors des pourparlers intercommunautaires dans le cadre d'un règlement bicommunautaire et bizonal. UN أما مسألة الممتلكات المتروكة، والتي تعتبر أمرا شائعا لدى كل من الطائفتين، فسيتم تناولها والانتهاء منها بين الجانبين في المحادثات بين الطائفتين ضمن إطار التسوية بين الطائفتين وبين المنطقتين.
    Si la partie chypriote grecque n'avait pas opposé un refus retentissant, la question des biens en particulier et le problème de Chypre en général auraient été réglés dans le cadre de votre plan de règlement global. UN فلو لم يصوّت الجانب القبرصي اليوناني ضدها بأكثرية ساحقة، لحُلّت مسألة الممتلكات بوجه خاص، ومشكلة قبرص بوجه عام، في إطار خطتكم للتسوية الشاملة.
    46. la question des biens appartenant à des Serbes de Croatie et visés par la " loi sur l'expropriation et la curatelle temporaires de certains biens " reste très préoccupante. UN ٦٤- لا تزال مسألة ممتلكات الصرب الكرواتيين المتأثرة بقانون " الاستيلاء على ممتلكات محددة وإدارتها بصورة مؤقتة " من اﻷسباب الجدية التي تدعو إلى القلق.
    52. la question des biens, considérés comme abandonnés, des réfugiés serbes de Croatie originaires des anciens secteurs continue d'être une source de préoccupation. UN ٢٥- وهناك قضية لا تزال تسبب القلق وهي مسألة ممتلكات اللاجئين الصرب الكرواتيين من القطاعين السابقين والتي تعتبر مهجورة.
    Sur la question des biens du Shah : Affaire A/11, consultation, avril 1992; UN بشأن مسألة ممتلكات الشاه: القضية ألف/11، استشارة، نيسان/أبريل 1992.
    Sur la question des biens du Shah : Affaire A/11, plaidoirie devant le tribunal irano-américain des différends à La Haye, Full Tribunal, 16-18 février 1998. UN بشأن مسألة ممتلكات الشاه: القضية ألف/11، مرافعة أمام المحكمة الإيرانية - الأمريكية للمنازعات في لاهاي، Full Tribunal، 16-18 شباط/فبراير 1998.
    la question des biens matrimoniaux rend aussi très compliqué le problème de la polygamie. UN بالإضافة إلى أن مسألة الملكية الزوجية تجعل موضوع تعدد الزوجات يثير بلبلة.
    Par ailleurs, le Canada étudie de près la question des biens culturels de l'époque de l'Holocauste. UN وكانت كندا نشطة في استكشاف مسألة الملكية الثقافية لزمن المحرقة.
    30. S'agissant de la question des biens koweïtiens, on a noté qu'un certain nombre de biens saisis par l'Iraq pendant l'occupation avaient été restitués par l'entremise du Secrétariat. UN ٣٠ - وفيما يتعلق بمسألة الممتلكات الكويتية، لوحظ أن عددا من المواد التي صادرها العراق أثناء الاحتلال قد أعيدت عن طريق اﻷمانة العامة.
    Toutefois, l'acceptation du premier programme national annuel bosnien est conditionnée par le règlement de la question des biens immeubles militaires, qui constitue également un des objectifs définis par le Conseil de mise en œuvre de la paix pour la fermeture du Bureau du Haut-Représentant. UN غير أن قبول البرنامج الوطني السنوي الأول للبوسنة والهرسك يتوقف على حل قضية الممتلكات الثابتة لقطاع الدفاع. علما بأن هذه القضية هي أيضا أحد الأهداف التي حددها مجلس تنفيذ السلام لإعلان مكتب الممثل السامي.
    la question des biens abandonnés concerne les deux communautés. UN ومسألة الممتلكات المهجورة شائعة بين الطائفتين.
    La Commission n'a toutefois jamais examiné la question des biens meubles incorporels, et par conséquent elle n'a pas fait part au groupe de rédaction d'une décision de principe à suivre en la matière. UN ولكن اللجنة لم تناقش قَط مسألة الأصول المادية ولم تعط فريق الصياغة، بالتالي، أي قرار سياساتي ينفّذه في هذا الشأن.
    92. la question des biens appartenant à des Serbes de Croatie et visés par la " loi sur l'expropriation et la curatelle temporaires de certains biens " reste très préoccupante. UN ٢٩ - من القضايا التي ما برحت مدعاة للقلق، قضية ممتلكات الصرب الكرواتيين المتأثرة بقانون الاستيلاء المؤقت على ممتلكات معينة وإدارة تلك الممتلكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more