"la question des critères" - Translation from French to Arabic

    • مسألة المعايير
        
    • مسألة معايير
        
    • هذه الدراسة المعايير
        
    • القضية المتعلقة بمعايير
        
    • بموضوع معايير
        
    Il a été proposé au HCR d'étudier plus avant la question des critères moyennant des consultations régulières sur la réinstallation. UN واقترح أن تتناول المفوضية مسألة المعايير كذلك عن طريق عقد مشاورات منتظمة لإعادة التوطين.
    la question des critères à appliquer pour décider de ce qu'était un appel urgent a de même été soulevée. UN وأُثيرت أيضا مسألة المعايير المستخدمة للبتّ بما يعتبر التماسا عاجلا.
    Lorsqu'il a examiné la question des critères, le Comité s'est essentiellement penché sur cette dernière catégorie. UN وركزت اللجنة لدى نظرها في مسألة المعايير على هذه الفئة الأخيرة.
    L'Assemblée a décidé d'examiner la question des critères pour l'octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale et a décrété un moratoire sur tout nouvel octroi du statut d'observateur avant l'établissement des critères pertinents. UN فقد قررت الجمعية العامة أن تفحص مسألة معايير منح مركز المراقب لدى الجمعية العامة، وعلقت استجابتها ﻷي طلبات أخرى للحصول على مركز المراقب، الى حين الاتفاق على معايير واضحة.
    À cet égard, nous nous félicitons de l'initiative prise par la Mission permanente des États-Unis de créer un groupe de travail à la Sixième Commission qui serait chargé d'examiner la question des critères qui président à l'octroi du statut d'observateur à l'Assemblée générale. UN وفـي هــذا الصـدد، نرحب بالمبادرة التي قدمتها البعثة الدائمة للولايات المتحدة والمتعلقة بإنشاء فريق عامل في إطار اللجنة السادسة، للنظر في مسألة معايير منح مركز المراقب لدى الجمعية العامة.
    Le Groupe de travail sur la réinstallation devrait examiner plus avant l'utilisation éventuelle de réinstallation en tant qu'instrument de partage de la charge, sans oublier la question des critères à appliquer dans les situations de déplacements massifs (particulièrement lorsque les perspectives d'autres solutions durables sont ténues voire inexistantes). UN x يجب على الفريق العامل المعني بإعادة التوطين أن يواصل دراسة مسألة إمكانية اللجوء إلى إعادة التوطين كأداة لتقاسم الأعباء، وأن يدرج ضمن هذه الدراسة المعايير الواجب تطبيقها في حالات التشريد بأعداد كبيرة، لا سيما عندما يكون احتمال إيجاد حلول أخرى دائمة احتمالاً بعيد المنال أو منعدماً.
    9. la question des critères d'évaluation à appliquer et de la méthodologie à suivre pour évaluer la perte de la collection d'art a été posée comme suit dans le seizième rapport établi par le Secrétaire exécutif conformément à l'article 16 des Règles S/AC.26/1996/R.16. UN ٩ - أُثيرت القضية المتعلقة بمعايير التقيم ومنهجيته الواجب اتباعها في تقييم الخسائر المتصلة باﻷعمال الفنية في التقرير السادس عشر الذي أصدره اﻷمين التنفيذي عملاً بالمادة ٦١ من القواعد على النحو التالي)٦(:
    43. la question des critères devant permettre de déterminer le mode de financement des dépenses d'appui doit être approfondie. UN ٤٣ - وأضاف أنه يجب التعمق في مسألة المعايير التي ستيسر تحديد طريقة تمويل نفقات الدعم.
    D'importants différends subsistent néanmoins, notamment sur la question des critères permettant de déterminer le caractère commercial d'un contrat ou d'une transaction et sur la question des mesures de contrainte. UN ولاحظت أن اختلافات هامة ما زالت قائمة رغم ذلك ولا سيما بخصوص مسألة المعايير التي تسمح بتحديد الطابع التجاري لعقد أو معاملة وبخصوص مسألة اﻹجراءات الجبرية.
    En effet, on ne mettra pas fin à la vive controverse que suscite la question des critères à appliquer pour déterminer le caractère commercial d’un contrat ou d’une transaction en supprimant purement et simplement les dispositions du projet d’articles qui traitent de cet aspect. UN فلا يمكن بالفعل وضع حد للجدل الحاد الذي تثيره مسألة المعايير الواجب تطبيقها لتحديد الطبيعة التجارية لعقد أو لصفقة بمجرد حذف اﻷحكام التي تتناول هذه المسألة في مشروع المواد.
    Le consortium a examiné la question des critères permettant d’évaluer la capacité et l’efficacité des réseaux, institutions, organismes et organes en termes de contribution à la mise en œuvre de la Convention. Les critères proposés sont les suivants : UN نظر الائتلاف في مسألة المعايير اللازمة لتقييم الشبكات والمؤسسات والوكالات والهيئات فيما يتعلق بقدرتها على الإسهام في تنفيذ الاتفاقية وفعاليتها في هذا الصدد واقترح المعايير التالية:
    Elle approuve les vues du Comité au sujet des taux de conversion et se félicite que celui-ci ait décidé de maintenir à l'étude la question des critères devant présider au remplacement des taux de change du marché par d'autres taux de conversion aux fins du calcul du barème. UN ويوافق على آراء اللجنة فيما يخص أسعار التحويل ويرحب بقرارها بإبقاء مسألة المعايير التي ينبغي أن تحكم الاستعاضة عن أسعار الصرف السوقية بأسعار تحويل أخرى ﻷغراض حساب الجدول قيد النظر.
    70. Un certain nombre de représentants ont fait des observations sur la question des critères permettant de distinguer entre deux catégories de faits internationalement illicites. UN ٠٧ - وعلق عدد من الممثلين على مسألة المعايير التي يمكن على أساسها التمييز بين الفئتين من اﻷفعال غير المشروعة دوليا.
    Le Comité a prié la Division de statistique de l’ONU de lui présenter à sa soixantième session un rapport sur la question des critères permettant de déterminer les cas où il conviendrait de remplacer les TCM par d’autres taux pour établir le barème des quotes-parts. UN ١٧ - وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة من الشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة أن تقدم إلى اللجنة في دورتها الستين تقريرا عن مسألة المعايير التي تحكم متى يتم استبدال أسعار الصرف السوقية ﻷغراض إعداد الجدول.
    Le Comité a également décidé de maintenir à l'étude la question des critères devant présider au remplacement des TCM par d'autres taux de conversion aux fins du calcul du barème. UN واتفقت اللجنة كذلك على أن تبقي قيد الاستعراض مسألة معايير الاستعاضة عن أسعار الصرف السوقية بوصفها معامل التحويل المتبع في حساب الجدول.
    Le Comité a également décidé de maintenir à l'étude la question des critères devant présider au remplacement des TCM par d'autres taux de conversion aux fins du calcul du barème. UN واتفقت اللجنة كذلك على أن تبقي قيد الاستعراض مسألة معايير الاستعاضة عن أسعار الصرف السوقية بوصفها معامل التحويل المتبع في حساب الجدول.
    Il compte revenir, dans son prochain rapport d'ensemble sur les opérations de maintien de la paix, sur la question des critères et procédures régissant le classement des membres du personnel recruté sur le plan national et la classe qui leur est attribuée. UN وتعتزم اللجنة العودة، في سياق تقريرها العام القادم عن عمليات حفظ السلام، إلى تناول مسألة معايير وإجراءات تصنيف وتحديد مستويات رتب الموظفين الوطنيين.
    L'Office doit également résoudre la question des critères d'admissibilité, s'agissant en particulier des femmes réfugiées mariées à des non-réfugiés et de leurs descendants. UN وتعمل الأونروا أيضا على حل مسألة معايير التسجيل، لا سيما فيما يتعلق بحالة اللاجئات المتزوجات من رجال غير لاجئين وأولاد تلك اللاجئات.
    Les quinzième et seizième Réunions des Parties ont examiné la question des critères régissant l'approbation des dérogations pluriannuelles pour utilisations critiques du bromure de méthyle. UN 42- بحث الاجتماعان الخامس عشر والسادس عشر للأطراف مسألة معايير الموافقة على إعفاءات الاستخدامات الحرجة متعددة السنوات لبروميد الميثيل.
    Le Groupe de travail sur la réinstallation devrait examiner plus avant l'utilisation éventuelle de réinstallation en tant qu'instrument de partage de la charge, sans oublier la question des critères à appliquer dans les situations de déplacements massifs (particulièrement lorsque les perspectives d'autres solutions durables sont ténues voire inexistantes). UN x يجب على الفريق العامل المعني بإعادة التوطين أن يواصل دراسة مسألة إمكانية اللجوء إلى إعادة التوطين كأداة لتقاسم الأعباء، وأن يدرج ضمن هذه الدراسة المعايير الواجب تطبيقها في حالات التشريد بأعداد كبيرة، لا سيما عندما يكون احتمال إيجاد حلول أخرى دائمة احتمالاً بعيد المنال أو منعدماً.
    Le Groupe de travail sur la réinstallation devrait examiner plus avant l'utilisation éventuelle de réinstallation en tant qu'instrument de partage de la charge, sans oublier la question des critères à appliquer dans les situations de déplacements massifs (particulièrement lorsque les perspectives d'autres solutions durables sont ténues voire inexistantes). UN x يجب على الفريق العامل المعني بإعادة التوطين أن يواصل دراسة مسألة إمكانية اللجوء إلى إعادة التوطين كأداة لتقاسم الأعباء، وأن يدرج ضمن هذه الدراسة المعايير الواجب تطبيقها في حالات التشريد بأعداد كبيرة، لا سيما عندما يكون احتمال إيجاد حلول أخرى دائمة احتمالاً بعيد المنال أو منعدماً.
    9. la question des critères d'évaluation à appliquer et de la méthodologie à suivre pour évaluer la perte de la collection d'art a été posée comme suit dans le seizième rapport établi par le Secrétaire exécutif conformément à l'article 16 des Règles S/AC.26/1996/R.16. UN ٩- أُثيرت القضية المتعلقة بمعايير التقيم ومنهجيته الواجب اتباعها في تقييم الخسائر المتصلة باﻷعمال الفنية في التقرير السادس عشر الذي أصدره اﻷمين التنفيذي عملاً بالمادة ٦١ من القواعد على النحو التالي)٦(:
    52. Beaucoup d'instances récentes s'occupant sur le plan national de la question des critères et indicateurs pour la gestion écologiquement viable des forêts ont constamment recommandé de renforcer le dialogue international et les efforts continus dans ce domaine. UN ٥٢ - ودأب كثير من المنتديات التي عقدت مؤخرا وعُنيت بموضوع معايير ومؤشرات اﻹدارة الغابية المستدامة على الصعيد الوطني على التوصية بزيادة تعزيز الحوار الدولي والجهود المبذولة حاليا بشأن هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more