"la question des déclarations" - Translation from French to Arabic

    • مسألة الإعلانات
        
    • مسألة البيانات
        
    En 1965, le Rapporteur spécial s'est employé à rassurer ces États en affirmant que la question des déclarations interprétatives n'avait pas échappé à l'attention de la Commission. UN وفي عام 1965، سعى المقرر الخاص جاهدا إلى طمأنة هذه الدول مؤكدا أن مسألة الإعلانات التفسيرية موضع اهتمام اللجنة.
    En 1965, le Rapporteur spécial s'est employé à rassurer ces États en affirmant que la question des déclarations interprétatives n'avait pas échappé à l'attention de la Commission. UN وفي عام 1965، سعى المقرر الخاص جاهدا إلى طمأنة هذه الدول مؤكداً أن مسألة الإعلانات التفسيرية موضع اهتمام اللجنة.
    En 1965, le Rapporteur spécial s'est employé à rassurer ces États en affirmant que la question des déclarations interprétatives n'avait pas échappé à l'attention de la Commission. UN وفي عام 1965، سعى المقرر الخاص جاهداً إلى طمأنة هذه الدول مؤكداً أن مسألة الإعلانات التفسيرية موضع اهتمام اللجنة.
    Il faudrait aussi examiner la question des déclarations interprétatives qui, dans certains cas, sont des réserves déguisées. UN ومن المسائل الأخرى التي تستحق الاستعراض مسألة الإعلانات التفسيرية، التي يمكن في بعض الحالات أن تشكل تحفظات مقنّعة.
    Mais une chose nous semble très importante, à savoir la question des déclarations orales sur les incidences sur le budget-programme. UN غير أننا نرى أن ثمة أمرا بالغ الأهمية، وهو مسألة البيانات الشفوية بشأن الآثار المالية.
    la question des déclarations interprétatives est liée au principe de l’universalité des traités multilatéraux en général et des traités normatifs en particulier. UN 27 - وأوضح قائلا إن مسألة الإعلانات التفسيرية ترتبط بمبدأ عالمية المعاهدات المتعددة الأطراف بعامة والمعاهدات الشارعة بخاصة.
    Il importe de traiter de la question des déclarations interprétatives, car elles font partie de la pratique actuelle en droit international et ne sont pas nécessairement réglementées par les conventions de Vienne. UN ومن المهم تناول مسألة الإعلانات التفسيرية، لأن هذه جزء من الممارسة الحالية في القانون الدولي ولا تنظمها اتفاقيات فيينا على وجه التحديد.
    Les délégations se sont félicitées de ce que la CDI ait entrepris de traiter la question des déclarations interprétatives, qui avait été passée sous silence dans la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN 10 - رحبت الوفود بجهود اللجنة الرامية إلى تناول مسألة الإعلانات التفسيرية التي أهملت في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    365. En conclusion, le Rapporteur spécial a rappelé que la Commission devait se montrer encore un peu patiente en ce qui concernait la question des déclarations interprétatives conditionnelles. UN 365- وفي الختام، ذكّر المقرر الخاص بأنه ينبغي التحلي بشيء من الصبر فيما يخص مسألة الإعلانات التفسيرية المشروطة.
    L'UNICEF a aussi relevé l'importance de prendre en considération le plus tôt possible la question des déclarations et réserves et des articles qui pourraient être considérés comme fondamentaux ou incompatibles avec la ratification. UN وبينت اليونيسيف أهمية النظر في وقت مبكر في مسألة الإعلانات والتحفظات والمواد التي يمكن أن تعتبر أساسية أو غير قابلة للتصديق.
    D'autre part, il ne semble pas que l'on puisse approfondir plus avant, sous le vocable spécifique de la validité, la question des déclarations interprétatives et des réactions à ces dernières. UN ومن جهة ثانية، لا يبدو من الممكن أن نوغل، في إطار مصطلح محدد هو الجواز، في التعمق في دراسة مسألة الإعلانات التفسيرية وردود الفعل عليها.
    On a aussi émis l'avis que le Guide devrait traiter de la question des déclarations ambiguës qui, d'un certain côté, s'apparentaient aux réserves et, d'un autre côté, aux déclarations interprétatives. Projet de directive 1.1.1 (Objet des réserves) UN 91 - وقُدم أيضا اقتراح بأن يتناول دليل الممارسة مسألة الإعلانات التي لا تدخل في نطاقه ولا تنسجم معه حيث تبدو تارة كتحفظ وتبدو تارة أخرى كإعلان تفسيري.
    Je n'entends pas présentement m'attarder sur les questions de vérification, mais je souhaite aborder la question des déclarations de stocks de matières fissiles dans le cadre du débat plus large sur les différentes possibilités, dans nos négociations, d'aborder le traitement des stocks existants. UN ولا أعتزم الوقوف كثيراً في هذا البيان عند مسائل التحقق، لكنني أريد التطرق إلى مسألة الإعلانات المتعلقة بالحيازات من المواد الانشطارية في سياق مناقشة أوسع للنُهج الممكنة في مفاوضاتنا بشأن معالجة المخزونات الموجودة.
    3. Quant à la question des déclarations interprétatives " conditionnelles " il convient de déterminer si de telles déclarations ont un effet modificateur et doivent donc être considérées comme des réserves. UN 3 - وفيما يخص مسألة الإعلانات التفسيرية " المشروطة " أو " المقيدة " ، ذكرت أنه ينبغي التأكد مما إذا كان لهذه الإعلانات أثر تعديلي؛ وبالتالي يجب أن تُعامل على أنها تحفظات.
    En outre, à l’issue de l’examen de la question des déclarations interprétatives, elle a adopté une nouvelle version du projet de directive 1.1.1, Objet des réserves, et le projet de directive sans titre ni numéro qui, dans la nouvelle version, est devenu le projet de directive 1.6, Portée des réserves. UN واعتمدت أيضا، في ختام نظرها في مسألة الإعلانات التفسيرية، صيغة جديدة لمشروع المبدأ التوجيهي 1-1-1، موضوع التحفظات، والمبدأ التوجيهـــي الــذي لا يحمل عنوانا ولا رقما، في صيغة جديدة، وقد أصبح المبدأ التوجيهي 1-6، نطاق التعاريف.
    Lors de la Conférence de Vienne de 1968-1969, la question des déclarations interprétatives a été de nouveau débattue, notamment autour d'un amendement hongrois à la définition du terme < < réserve > > et à l'article 19 (qui est devenu l'article 21) concernant les effets d'une réserve. UN 529 - وفي مؤتمر فيينا لعامي 1968 و 1969، نوقشت مسألة الإعلانات التفسيرية مجددا، وخاصة على أساس تعديل هنغاري لتعريف مصطلح " التحفظ " () والمادة 19 (التي أصبحت المادة 21) بشأن آثار التحفظ().
    4) Lors de la Conférence de Vienne de 1968-1969, la question des déclarations interprétatives a été de nouveau débattue, notamment en relation avec un amendement hongrois à la définition du terme < < réserve > > et à l'article 19 (qui est devenu l'article 21) concernant les effets d'une réserve. UN 4) وفي مؤتمر فيينا لعامي 1968 و1969، نوقشت مسألة الإعلانات التفسيرية مجدداً، وخاصة فيما يتعلق بتعديل هنغاري لتعريف مصطلح " التحفظ " () والمادة 19 (التي أصبحت المادة 21) بشأن آثار التحفظ().
    4) Lors de la Conférence de Vienne de 1968-1969, la question des déclarations interprétatives a été de nouveau débattue, notamment en relation avec un amendement hongrois à la définition du terme < < réserve > > et à l'article 19 (qui est devenu l'article 21) concernant les effets d'une réserve. UN 4) وفي مؤتمر فيينا لعامي 1968 و 1969، نوقشت مسألة الإعلانات التفسيرية مجدداً، وخاصة فيما يتعلق بتعديل هنغاري لتعريف مصطلح " التحفظ " () والمادة 19 (التي أصبحت المادة 21) بشأن آثار التحفظ().
    Passant ensuite au sujet relatif aux réserves aux traités (chap. VI), M. Keinan déclare que la question des déclarations interprétatives conditionnelles, qui fait l’objet de la directive 1.2.1, est d’autant plus pertinente qu’il y a abondance de nouveaux traités qui interdisent les réserves. UN 75 - ثم تناول موضوع التحفظات على المعاهدات (الفصل السادس)، فقال السيد كينان إن مسألة الإعلانات التفسيرية المشروطة التي تناولها المبدأ التوجيهي 1-2-1 شديدة الصلة بالموضوع لكثرة المعاهدات الجديدة التي تحظر التحفظات.
    Elle estime enfin que la question des déclarations unilatérales relatives à la non-reconnaissance doit être examinée plus avant. UN وأخيرا، يعتقد وفده بأنه ينبغي أن تُعطى مسألة البيانات الانفرادية التي تتصل بعدم الاعتراف مزيدا من الدراسة.
    L'attention est appelée tout particulièrement sur la question des déclarations qui seront faites dans une salle de conférence spécialement équipée pour la diffusion en direct sur Internet. UN 16 - يوجه الانتباه بوجه خاص إلى مسألة البيانات التي ستلقى في المناقشة العامة. يُدلى بهذه البيانات في غرفة اجتماعات مجهزة خصيصا لإتاحة البث الشبكي المباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more