"la question des eaux souterraines" - Translation from French to Arabic

    • مسألة المياه الجوفية
        
    • موضوع المياه الجوفية
        
    • بالمياه الجوفية
        
    • مسألة هذه المياه الجوفية
        
    Elle considère par ailleurs qu'il convient de traiter de la question des eaux souterraines captives dans le projet d'articles. UN وقال إنه يرى على الرغم من ذلك وجوب معالجة مسألة المياه الجوفية المحصورة في مشروع المواد.
    Robert Rosenstock, qui a succédé à Stephen C. McCaffrey en 1992, a rouvert la question des eaux souterraines. UN ماكفري بصفته مقررا خاصا في 1992، مسألة المياه الجوفية من جديد.
    4. la question des eaux souterraines UN مسألة المياه الجوفية المحصورة غير المتصلة بغيرها
    On a également émis l'avis que la CDI devait limiter ses travaux à la question des eaux souterraines. UN وأعرب أيضا عن الرأي القائل بأنه ينبغي للجنة أن تقصر أعمالها على موضوع المياه الجوفية.
    À l'occasion du troisième Forum mondial de l'eau, la question des eaux souterraines a été examinée à Osaka, du 18 au 22 mars 2003. UN وبمناسبة المنتدى العالمي الثالث للمياه، تم تناول ' ' موضوع المياه الجوفية`` في أوساكا، في الفترة من 18 إلى 22 آذار/مارس 2003.
    L'examen des problèmes écologiques liés au pétrole et au gaz naturel appelle une démarche tout à fait différente de celle qui a été suivie pour l'étude de la question des eaux souterraines. UN ويتطلب النظر في المشاكل البيئية الناجمة عن النفط والغاز الطبيعي اتباع نهج مغاير تماما للنهج المتعلق بالمياه الجوفية.
    Dans les accords sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières conclus entre la Fédération de Russie et les États voisins, par exemple, la question des eaux souterraines n'est pas expressément traitée. UN وفي الاتفاقات المبرمة بشأن حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود المبرمة بين الاتحاد الروسي والدول المجاورة، على سبيل المثال، لم تعالج مسألة هذه المياه الجوفية بالتحديد.
    Sur le plan concret, la CDI pourrait étudier la question des eaux souterraines captives et des nappes transfrontières, puisqu'elle a déjà une certaine expérience en cette matière. UN وعلى وجه التحديد، تستطيع اللجنة أن تدرس في المستقبل القريب مسألة المياه الجوفية والمواد المترسبة العابرة للحدود التي يتوفر للجنة بشأنها بعض الخبرة بالفعل.
    4. la question des eaux souterraines captives sans rapport UN ٤ - مسألة المياه الجوفية المحصورة غير المتصلة بغيرها
    26. Au titre de ce point, les travaux de la Commission portent, pour l'heure, sur la question des eaux souterraines transfrontières. UN 26- في إطار هذا الموضوع، تركز اللجنة في الوقت الراهن على مسألة المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Troisièmement, on a fait observer que la question des eaux souterraines n'intéressait qu'un certain groupe d'États; ainsi, une convention indépendante serait utile pour atteindre les résultats escomptés en faveur des États concernés. UN وثالثاً، أشير إلى أن مسألة المياه الجوفية لا تمسّ سوى مجموعة معينة من الدول، وبالتالي فإن اعتماد اتفاقية مستقلة بشأنها سيحقق النتائج المنشودة التي تكون مفيدة للدول المعنية.
    la question des eaux souterraines sans rapport avec les eaux de surface du cours d'eau méritait une étude plus approfondie, mais les États pourraient utilement appliquer certains des principes généraux énoncés dans le projet d'articles lorsqu'ils réglementeraient l'utilisation des eaux souterraines et le partage de celles-ci. UN وكان من رأي أولئك الممثلين أنه إذا كانت مسألة المياه الجوفية التي لا تتصل بالمياه السطحية للمجاري المائية الدولية تتطلب مزيدا من الدراسة، فإن الدول تستطيع أن تطبق بصورة مفيدة بعض المبادئ العامة التي يتضمنها مشروع المواد في تنظيم وتقاسم المياه الجوفية التي لا تتصل بمياه سطحية.
    En ce qui concerne les ressources naturelles partagées, la Hongrie estime, comme le Rapporteur spécial, qu'il convient de se limiter à la question des eaux souterraines et, une fois des progrès réalisés sur ce point, de passer à d'autres ressources captives transfrontières, notamment le pétrole et le gaz. UN 8 - وفيما يتعلق بموضوع الموارد الطبيعية المشتركة، قال إن وفده يتفق مع المقرر الخاص في أنه ينبغي تناول مسألة المياه الجوفية أولا قبل الانتقال إلى مسألة الموارد الأخرى العابرة للحدود مثل النفط والغاز.
    Certaines délégations ont déclaré être favorables à ce que la CDI entame ses travaux sur le sujet par l'examen de la question des eaux souterraines captives transfrontières; la question du pétrole et celle du gaz seraient examinées plus tard. UN 204 - وأعربت بعض الوفود عن تأييدها لبدء أعمال اللجنة بشأن الموضوع بتناول مسألة المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود؛ وسينظر في الجوانب المتعلقة بالنفط والغاز في وقت لاحق.
    On a dit aussi que le sujet devait se limiter à la question des eaux souterraines et venir en complément des travaux déjà consacrés aux eaux transfrontières, car d'autres questions liées aux ressources transfrontières n'étaient pas assez mûres pour être abordées. UN وأفادت وجهة نظر أخرى بأن الموضوع يجب أن يقتصر على مسألة المياه الجوفية كتكملة لعمل اللجنة السابق المتعلق بالمياه العابرة للحدود؛ وأن المجالات الأخرى في موضوع الموارد العابرة للحدود غير جاهزة بعد للنظر فيها.
    On a dit aussi que le sujet devait se limiter à la question des eaux souterraines et venir en complément des travaux déjà consacrés aux eaux transfrontières, car d'autres questions liées aux ressources transfrontières n'étaient pas assez mûres pour être abordées. UN واستنادا إلى رأي آخر، ينبغي أن يقتصر الموضوع على مسألة المياه الجوفية باعتبارها عنصرا تكميليا للأعمال السابقة للجنة بشأن المياه العابرة للحدود. فالمجالات الأخرى من الموارد العابرة للحدود غير جاهزة للنظر فيها.
    Lorsque la Commission du droit international a examiné le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation, la question des eaux souterraines s'est posée dans le contexte du champ d'application de la Convention. UN 12 - وخلال النظر في قانون استخدام المجاري المائية في الأغراض غير الملاحية داخل اللجنة، أثيرت مسألة المياه الجوفية في سياق نطاق الاتفاقية.
    Quant aux domaines d'application, le Mexique appuie la proposition selon laquelle l'un des principes devrait porter sur la question des eaux souterraines captives transfrontières ainsi que sur les aspects relatifs aux ressources en hydrocarbures et en gaz, sans exclure ultérieurement l'élaboration d'un rapport unique portant sur ces trois ressources et indiquant les principes applicables dans chaque cas. UN وفيما يختص بالنطاق، فإن وفده يؤيد الاقتراح الداعي إلى البدء بالنظر في موضوع المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود والنظر، لاحقا، في الجوانب المتصلة بموارد النفط والغاز، دون المساس بإعداد تقرير وحيد في نهاية المطاف يشمل الموارد الثلاثة كافة ويبين المبادئ المنطبقة على كل منها.
    Dans la zone frontalière du Catatumbo, la question des eaux souterraines a pour la première fois été abordée lors d'une réunion organisée à Cúcuta (Colombie), du 2 au 4 octobre 2004, sous les auspices de l'OEA et de l'UNESCO. UN 38 - وفي منطقة كاتاتومبو الحدودية، نوقش موضوع المياه الجوفية لأول مرة في الاجتماع المعقود تحت إشراف منظمة الدول الأمريكية ومنظمة اليونيسكو في كوكوتا، كولومبيا، من 2 إلى 4 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    Le Rapporteur spécial a proposé à la Commission d'examiner la question des eaux souterraines transfrontières, du pétrole et du gaz naturel en adoptant une approche progressive qui débuterait par l'examen des eaux souterraines. UN واقترح المقرر الخاص تناول موضوع المياه الجوفية العابرة للحدود والنفط والغاز الطبيعي، باتباع نهج تدرجي بدءا بالمياه الجوفية().
    71. Le troisième point est la question des eaux souterraines captives, c'est-à-dire des eaux souterraines qui ne sont pas liées aux eaux de surface. UN ١٧ - وتابع قائلا إن النقطة الثالثة تتعلق بالمياه الجوفية المحصورة، أي المياه الجوفية غير المتصلة بالمياه السطحية.
    On a en outre signalé que la question des eaux souterraines transfrontières n'était pas traitée expressément dans les accords sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières conclus entre la Fédération de Russie et les États voisins. UN وأُشير أيضا إلى أن مسألة هذه المياه الجوفية لم تعالج بصورة محددة في الاتفاقات المتعلقة بحماية واستخدام مجاري المياه العابرة للحدود بين الاتحاد الروسي والدول المجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more