"la question des mesures de" - Translation from French to Arabic

    • مسألة تدابير بناء
        
    • قضية تدابير
        
    • بمسألة تدابير بناء
        
    • للمسائل المتصلة بتدابير
        
    • في مسألة تدابير
        
    Il est évident qu'il s'agit là de points importants qu'il convient de garder à l'esprit lors de l'examen de la question des mesures de confiance. UN وليس من شك في أن ثمة مسائل مهمة ينبغي وضعها في الاعتبار لدى النظر في مسألة تدابير بناء الثقة.
    la question des mesures de confiance et de sécurité a été abordée par ma délégation lors de sessions récentes. UN إن مسألة تدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن تناولها وفدي في الدورات اﻷخيرة.
    Il est difficile de trop insister sur l'importance de la question des mesures de confiance et des armes classiques. UN ولا يمكن أن نكون مغالين في التشديد على أهمية مسألة تدابير بناء الثقة والأسلحة التقليدية.
    La CDI pourrait donc souhaiter examiner la question des mesures de protection prises par une mission diplomatique ou consulaire pouvant constituer un préalable à l’introduction d’une réclamation au titre de la protection. UN لذلك، قد ترغب اللجنة في فحص قضية تدابير الحماية التي تتخذها بعثة دبلوماسية أو قنصلية والتي قد تكون مقدمات لمطالبة بالحماية.
    Il s'ensuivrait que des mesures de coercition doivent être adoptées contre cette partie, afin de la contraindre à se montrer plus souple et coopérative dans les négociations sur la question des mesures de confiance. UN وهذا يعني اتخاذ تدابير قسرية ضد ذلك الجانب، ﻹرغامه على أن يكون أكثر مرونة وتعاونا في المفاوضات المتعلقة بمسألة تدابير بناء الثقة.
    Un groupe d'experts gouvernementaux dûment mandaté pourrait être constitué pour procéder à l'étude approfondie de la question des mesures de transparence et de confiance et élaborer des recommandations sur les travaux à entreprendre. UN 6 - وسعيا إلى إجراء دراسة أكثر تعمقا للمسائل المتصلة بتدابير الشفافية وبناء الثقة وإعداد توصيات للقيام بأعمال أخرى في هذا المجال، سيكون من المفيد إنشاء فريق خبراء حكوميين تسند إليه الولاية المناسبة.
    Lorsque cette question sera examinée par le Groupe de travail II, nous exposerons plus en détail la façon dont nous concevons la question des mesures de confiance. UN وعند النظر في هذا الموضوع في الفريق العامل الثاني، سنعرض نهجنا تجاه مسألة تدابير بناء الثقة بتفصيل أكبر.
    la question des mesures de renforcement de la confiance est pour nous une priorité. UN إن مسألة تدابير بناء الثقة تعد أولوية بالنسبة إلينا.
    J'en viens à présent à la question des mesures de confiance dans le domaine des armes classiques. UN وأود أن أنتقل الآن إلى مسألة تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    Comme certaines parties de cette lettre risquent de donner une impression fausse de notre position sur la question des mesures de confiance, je voudrais préciser une fois de plus cette position. UN وبالنظر الى أنه يحتمل لبعض أجزاء الرسالة أن تعطي انطباعا خاطئا حول موقفنا من مسألة تدابير بناء الثقة، أود أن أوضح موقفنا مرة أخرى.
    57. la question des mesures de confiance et de sécurité a été initialement traitée par la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). UN ٥٧ - جرى بحث مسألة تدابير بناء الثقة واﻷمن ﻷول مرة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    La Commission du désarmement a examiné la question des mesures de confiance au cours du cycle 2001-2003 et, plus récemment, au cours du dernier cycle, 2006-2008. UN ونظرت هيئة نزع السلاح في مسألة تدابير بناء الثقة في دورة الأعوام 2001-2003، ومؤخرا في الدورة الأخيرة للأعوام 2006-2008.
    Nous appelons toutes les délégations à étudier à nouveau attentivement la présente résolution et à envoyer leurs propositions sur la question des mesures de confiance au Secrétaire général avant le début de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ونهيب بجميع الوفود أن تدرس هذا القرار بدقة مرة ثانية وأن يرسلوا مقترحاتهم بشأن مسألة تدابير بناء الثقة إلى الأمين العام للأمم المتحدة قبل بدء الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Cela dit, si l'on considère par exemple la question des mesures de confiance, celles-ci, régionales ou thématiques, sont très nombreuses, alors que le débat sur la question tend à être trop vague. UN وفي الوقت نفسة، وإذا أخذنا على سبيل المثال مسألة تدابير بناء الثقة، فهناك العديد من هذه التدابير، بما فيها التدابير الإقليمية والمواضيعية، ولكن مناقشة مثل هذه التدابير تميل إلى عدم التركيز.
    Par ailleurs, la question des mesures de confiance avait été inscrite à l'ordre du jour, en vue de permettre aux parties de préciser leurs positions sur les mesures déjà prises ou les mesures supplémentaires envisagées, ainsi que sur le cadre dans lequel les examiner. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدرجت مسألة تدابير بناء الثقة في جدول الأعمال سعيا إلى زيادة توضيح موقفي الطرفين فيما يتعلق بالتدابير الحالية أو الإضافية لبناء الثقة، فضلا عن المحفل المناسب لمناقشة تلك التدابير.
    Nous voudrions dire combien nous espérons avoir un débat constructif et ciblé sur la question des mesures de confiance dans le domaine des armes classiques, ce qui contribuera à tirer parti du document de fond examiné par la Commission l'an dernier. UN ونود الإعراب عن أملنا أن تجري مناقشة مثمرة ومركزة بشأن مسألة تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية، الأمر الذي سيساعد في التأسيس على الوثيقة الموضوعية التي ناقشتها الهيئة في العام الماضي.
    38. La Présidente invite M. Salvioli à faire un exposé préliminaire sur la question des mesures de réparation demandées par le Comité dans ses constatations au titre du Protocole facultatif. UN 38- الرئيسة دعت السيد سالفيولي إلى تقديم بيان أولي بشأن قضية تدابير الجبر التي طلبتها اللجنة في آرائها المتخذة بموجب البروتوكول الاختياري.
    39. M. Salvioli dit qu'il a été chargé par le Bureau d'étudier la question des mesures de réparation dues aux auteurs des communications dans lesquelles le Comité a constaté des violations des droits consacrés dans le Pacte. UN 39- السيد سالفيولي قال إن المكتب كلفه بدراسة قضية تدابير الجبر المستحقة لأصحاب البلاغات التي رأت فيها اللجنة انتهاكات للحقوق المكرسة في العهد.
    41. M. Iwasawa rappelle que le Comité souhaitait un texte sur la question des mesures de réparation parce qu'il était apparu nécessaire d'assurer une cohérence et de demander des mesures similaires pour des violations similaires. UN 41- السيد إيواساوا ذكّر بأن اللجنة تريد نصاً يعالج قضية تدابير الجبر لأنه بدا من الضروري ضمان الاتساق وطلب تدابير مماثلة لانتهاكات مماثلة.
    S'agissant de la question des mesures de confiance, le Groupe africain demeure convaincu que l'objectif final de ces mesures dans le domaine des armes classiques est de renforcer la paix et la sécurité internationales et de contribuer à la prévention de la guerre. UN وفيما يتعلق بمسألة تدابير بناء الثقة، لا تنفك المجموعة الأفريقية مقتنعة بأن الهدف النهائي لهذه التدابير في ميدان الأسلحة التقليدية هو تعزيز السلم والأمن الدوليين والإسهام في منع الحرب.
    Un groupe d'experts gouvernementaux dûment mandaté pourrait être constitué pour procéder à l'étude approfondie de la question des mesures de transparence et de confiance et élaborer des recommandations sur les travaux à entreprendre. UN 6 - وسعيا إلى إجراء دراسة أكثر تعمقا للمسائل المتصلة بتدابير الشفافية وبناء الثقة وإعداد توصيات للقيام بأعمال أخرى في هذا المجال، سيكون من المفيد إنشاء فريق خبراء حكوميين تسند إليه الولاية المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more