"la question des obligations" - Translation from French to Arabic

    • مسألة الالتزامات
        
    • مسألة التزامات
        
    • بمسألة التزامات
        
    • مسألة تتعلق بالالتزامات
        
    • بمسألة الالتزامات
        
    • قضية الالتزامات
        
    10. M. YALDEN partage l'avis de M. Kälin sur la question des obligations incombant à l'État. UN 10- السيد يالدين قال إنه يشاطر رأي السيد كالين فيما يخص مسألة الالتزامات التي تتحملها الدولة.
    la question des obligations générales est fondamentale. UN إن مسألة الالتزامات العامة هي مسألة جوهرية بالنسبة للمعاهدة.
    Une solution était recherchée à l'échelle du système des Nations Unies pour régler la question des obligations non provisionnées. UN ثمة سعي للوصول إلى حل على صعيد منظومة الأمم المتحدة لمعالجة مسألة الالتزامات غير الممولة.
    la question des obligations des dirigeants lorsqu'une compagnie devient insolvable est certainement de la compétence de la Commission. UN إن مسألة التزامات المدراء حينما تصبح شركة مصابة بالإعسار تقع يقينا ضمن اختصاص اللجنة.
    En revanche, si le Comité maintient sa jurisprudence Kindler, il conviendra d'analyser de manière approfondie la question des obligations au regard du Pacte d'un État partie dans ses relations avec un État tiers. UN ولكن من جهة أخرى، إن أبقت اللجنة على الموقف الذي اعتمدته في قضية كيندلر، فستضطر إلى أن تدرس بدقة مسألة التزامات الدول الأطراف بموجب العهد في علاقاتها مع دول ثالثة.
    Experte indépendante chargée d'examiner la question des obligations en rapport avec les droits de l'homme qui concernent l'accès à l'eau potable et à l'assainissement UN الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي
    Rapport de l'experte indépendante chargée d'examiner la question des obligations en rapport avec les droits de l'homme qui concernent l'accès à l'eau potable et à l'assainissement UN تقرير الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB), en examinant le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999, a soulevé la question des obligations au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. UN فقد أثارت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، في استعراضها للميزانيات البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 1998-1999()، مسألة تتعلق بالالتزامات المتراكمة لاستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Une solution est recherchée à l'échelle du système des Nations Unies pour régler la question des obligations non provisionnées. UN يجري السعي للوصول إلى حل على صعيد منظومة الأمم المتحدة لمعالجة مسألة الالتزامات غير المموَّلة.
    De même, les accords commerciaux devraient être neutres pour ce qui concerne la question des obligations de service universel. UN كذلك ينبغي أن تتسم الاتفاقات التجارية بالحياد بخصوص مسألة الالتزامات بتعميم الخدمات.
    203. On a jugé particulièrement délicate la question des obligations conventionnelles concurrentes. UN ٢٠٣ - وسلم بأن مسألة الالتزامات التعاهدية المتضاربة مسألة صعبة للغاية.
    La délégation indonésienne est disposée à étudier d’autres suggestions qui permettraient de régler la question des obligations internationales antagoniques. UN ٤١ - وأوضح بأن وفده مستعد لتدارس مقترحات أخرى قد تمكن من تسوية مسألة الالتزامات الدولية المتعارضة.
    la question des obligations supplémentaires découlant du droit international ne doit être envisagée que lorsque l'intention des États parties peut être clairement déterminée. UN وينبغي أن تعالج مسألة الالتزامات الإضافية الناشئة في إطار القانون الدولي في حالة واحدة وهي عندما تحدد بوضوح نية الدول الأطراف.
    53. la question des obligations primordiales a été soulevée au sein du Groupe de travail à l'occasion de l'examen du projet d'article 6.1.4. UN 53- وأثيرت في الفريق العامل مسألة الالتزامات المفرطة بالاقتران مع مناقشة الفقرة الفرعية 6-1-4.
    la question des obligations de l’État lorsqu’un dommage est causé par des activités licites et celles de la responsabilité absolue sont des questions complexes et controversées, même dans le cadre étroit des activités comportant un risque, et la prise en considération des activités ne comportant pas de risque du tout rendrait les progrès encore plus difficiles. UN وبين أن مسألة التزامات الدولة في حالة الضرر الناجم عن أنشطة مشروعة ومسألة المسؤولية المشددة معقدتان وخلافيتان حتى ضمن اﻹطار الضيق لﻷنشطة المنطوية على مخاطر؛ أما إضافة اﻷنشطة التي لا تنطوي على أية مخاطر على اﻹطلاق فإنها سوف تزيد كثيرا من الصعوبة في إحراز تقدم.
    Les États-Unis appuient les activités de l'experte indépendante du Conseil des droits de l'homme sur la question des obligations en rapport avec les droits de l'homme qui concernent l'accès à l'eau potable et à l'assainissement. UN تؤيد الولايات المتحدة عمل الخبيرة المستقلة في مجلس حقوق الإنسان بشأن مسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    L'experte indépendante travaille sur la question des obligations des États en rapport avec les droits de l'homme qui concernent l'accès à l'eau potable et à l'assainissement. UN وما فتئت الخبيرة المستقلة المعنية تعمل بشأن مسألة التزامات الدول في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    Experte indépendante chargée d'examiner la question des obligations en rapport avec les droits de l'homme qui concernent l'accès à l'eau potable et à l'assainissement UN الخبير المستقل المعني بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي
    Rapport de l'expert indépendant chargé d'examiner la question des obligations en rapport avec les droits de l'homme qui concernent l'accès à l'eau potable et à l'assainissement UN تقرير الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي
    Expert indépendant chargé d'examiner la question des obligations relatives aux droits de l'homme se rapportant aux moyens de bénéficier d'un environnement sûr, propre, sain et durable UN الخبير المستقل المعني بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالتمتع ببيئة آمنة ونظيفة وصحية ومستدامة
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB), en examinant le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999, a soulevé la question des obligations au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. UN فقد أثارت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، في استعراضها للميزانيات البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 1998-1999(6)، مسألة تتعلق بالالتزامات المتراكمة لاستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Rapport annuel de l'expert indépendant chargé d'examiner la question des obligations en rapport avec les droits de l'homme qui concernent l'accès à l'eau potable et à l'assainissement UN 4 آب/أغسطس 2011 التقرير السنوي للخبيرة المستقلة المعنية بمسألة الالتزامات في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بمياه الشرب المأمونة والصرف الصحي
    Dans ce contexte, la question des obligations de service universel devenait particulièrement pertinente. UN وفي هذا السياق، تصبح قضية الالتزامات الشاملة في مجال الخدمات قضية مهمة بصفة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more