"la question des peuples" - Translation from French to Arabic

    • مسألة الشعوب
        
    • قضية الشعوب
        
    • عن الشعوب
        
    • بقضية الشعوب
        
    Dans sa pratique, la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples tenait cependant compte de la question des peuples autochtones, notamment dans ses directives concernant la présentation des rapports devant être soumis par les États. UN ومع ذلك، أشارت إلى أن ممارسة اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب تأخذ في الاعتبار مسألة الشعوب الأصلية، ولا سيما في المبادئ التوجيهية للجنة المتعلقة بتقديم تقارير الدول.
    4. la question des peuples autochtones a été abordée pour la première fois au sein des Nations Unies sous l'égide de la SousCommission, dans le cadre du problème de la discrimination. UN 4- لقد طرحت مسألة الشعوب الأصلية لأول مرة في الأمم المتحدة برعاية اللجنة الفرعية وفي إطار موضوع التمييز.
    la question des peuples autochtones et des forêts a été au cœur de la demi-journée de débat qui a eu lieu durant la neuvième session de l'Instance permanente. UN 153 - كانت مسألة الشعوب الأصلية والغابات محور مناقشة لمدة نصف يوم خلال الدورة التاسعة للمنتدى الدائم.
    Il a estimé que la Décennie internationale des populations autochtones avait effectivement appelé l'attention de l'opinion mondiale sur la question des peuples autochtones et qu'il était inutile de proclamer une seconde décennie internationale à cette fin. UN وذكرت فنلندا أن العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم قد أدى الغرض منه في توجيه اهتمام العالم إلى قضية الشعوب الأصلية وأنه لا توجد ثمة حاجة لإعلان عقد دولي ثان للشعوب الأصلية لهذا الغرض.
    Dans le présent rapport de suivi, le Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones examine la question des peuples autochtones et du droit de participer à la prise de décisions, en mettant l'accent sur les industries extractives. UN تتناول آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية، في تقرير المتابعة هذا، قضية الشعوب الأصلية وحق المشاركة في صنع القرارات، مع التركيز على الصناعات الاستخراجية.
    J'en viens à présent à la question des peuples indigènes et des populations d'origine africaine. UN أود أن أتحدث عن الشعوب الأصلية والشعوب من أصل أفريقي.
    7. Document de travail supplémentaire sur la question des peuples autochtones et la prévention et le règlement des conflits UN 7- ورقة عمل إضافية بشأن مسألة الشعوب الأصلية ومنع المنازعات وحلها
    7. Les experts se sont félicités de l'occasion qui leur était offerte par le Séminaire d'examiner la question des peuples autochtones et de l'éducation. UN 7- رحب الخبراء بالفرصة التي أتاحتها حلقة الأمم المتحدة الدراسية لمناقشة مسألة الشعوب الأصلية والتعليم.
    42. Les experts se sont félicités de l'occasion qui leur était offerte par le Séminaire d'examiner la question des peuples autochtones et de l'administration de la justice. UN 42- رحب الخبراء بالفرصة التي أتاحتها الحلقة الدراسية بإشراف الأمم المتحدة لمناقشة مسألة الشعوب الأصلية وإقامة العدل.
    7. Document de travail supplémentaire sur la question des peuples autochtones et la prévention et le règlement des conflits UN 7- ورقة عمل إضافية بشأن مسألة الشعوب الأصلية ومنع المنازعات وحلها
    Le secrétariat de l'Instance permanente a collaboré avec l'Université Johns Hopkins à l'organisation d'une session d'une journée sur la question des peuples autochtones et de la santé qui s'est tenue le 21 août 2009 au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN وتعاونت أمانة المنتدى الدائم مع الجامعة في تنظيم دورة مدتها يوم واحد بشأن مسألة الشعوب الأصلية والصحة، عقدت في 21 آب/أغسطس 2009 في مقر الأمم المتحدة.
    Abordant la question des peuples autochtones, il prend note des progrès accomplis mais, constatant que ces peuples restent parmi les plus désavantagés au monde, il espère que les débats de la Commission inciteront les États Membres à continuer d'appuyer la pleine mise en œuvre de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN 16 - وتطرق إلى مسألة الشعوب الأصلية، فأشار إلى التقدم المحرز، غير أنه لاحظ أن هذه الشعوب لا تزال ضمن الأشد حرمانا في العالم، ولذلك قال إنه يأمل أن تحمل مناقشات اللجنة الدول الأعضاء على مواصلة دعمها للتنفيذ الكامل للإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    4. Document de travail supplémentaire sur la question des peuples autochtones et la prévention et le règlement des conflits (à soumettre au Groupe de travail sur les populations autochtones) UN 4- ورقة عمل بشأن مسألة الشعوب الأصلية ومنع المنازعات وحلها (تقدم إلى الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين)
    17. À sa cinquante - troisième session, la SousCommission a poursuivi les cinq études que la Commission avait approuvées par le passé et a également achevé ses travaux sur la question des peuples autochtones et leur relation à la terre. UN 17- وفي دورتها الثالثة والخمسين واصلت اللجنة الفرعية إجراء خمس دراسات كانت قد وافقت عليها اللجنة في السابق، كما أتمت عملها فيما يخص مسألة الشعوب الأصلية وعلاقتها بالأرض.
    Le Forum multisectoriel de développement des peuples autochtones, de la Direction nationale des peuples autochtones, qui réunit des représentants de divers organismes publics et des organisations autochtones a pour mission de veiller à ce que les entités gouvernementales prennent en compte la question des peuples autochtones. UN 113- وتضطلع المديرية الوطنية للشعوب الأصلية والتنوع الثقافي بتنسيق عمل مؤسسة الشعوب الأصلية المتعددة القطاعات، التي تشمل كيانات رسمية مختلفة ومنظمات الشعوب الأصلية لتيسير إنجاز عمليات إدماج مسألة الشعوب الأصلية في الإدارة الحكومية.
    Dans le présent rapport de suivi, le Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones examine la question des peuples autochtones et du droit de participer à la prise de décisions, en mettant l'accent sur les industries extractives. UN تتناول آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية في تقرير المتابعة هذا قضية الشعوب الأصلية وحق المشاركة في صنع القرارات بالتركيز على الصناعات الاستخراجية.
    Une autre préoccupation est la question des peuples autochtones, car le risque existe qu'ONU-REDD ait des répercussions négatives sur leurs droits fonciers. UN 38 - ومن الشواغل الأخرى قضية الشعوب الأصلية، حيث هناك خطر محتمل من أن تتضرّر حقوقهم في الأرض جراء برنامج التعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية.
    1. A sa quinzième session, le Groupe de travail sur les populations autochtones a décidé de concentrer son attention sur la question des " peuples autochtones : éducation et langues " à sa seizième session. UN ١- قرﱠر الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين في دورته الخامسة عشرة تسليط الضوء في دورته السادسة عشرة على قضية " الشعوب اﻷصلية: التعليم واللغة " .
    Dans sa résolution 1998/13, la Commission des droits de l'homme a également accueilli avec satisfaction la décision du Groupe de travail de mettre l'accent sur la question des " peuples autochtones : éducation et langue " . UN وفي قرارها ٨٩٩١/٣١ رحﱠبت لجنة حقوق اﻹنسان أيضاً بقرار الفريق العامل تسليط الضوء على قضية " الشعوب اﻷصلية: التعليم واللغة " .
    Note du secrétariat sur la question des " peuples autochtones: éducation et langue " (E/CN.4/Sub.2/AC.4/1998/3); UN مذكرة من اﻷمانة عن الشعوب اﻷصلية - التعليم واللغة E/CN.4/Sub.2/AC.4/1998/3)(؛
    Passant à la question des peuples autochtones, elle demande quelles mesures ont été prises pour mettre en œuvre la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وفيما يتعلق بقضية الشعوب الأصلية، استفسرت عن التدابير التي تم اتخاذها لتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more