"la question des stocks existants" - Translation from French to Arabic

    • مسألة المخزونات القائمة
        
    • مسألة المخزونات الموجودة
        
    • مسألة المخزونات الحالية
        
    • لمسألة المخزونات الحالية
        
    • مع المخزونات الحالية
        
    En l'occurrence, la question des stocks existants doit absolument être traitée d'une façon très directe. UN وفي ظل الظروف الراهنة، يتعين معالجة مسألة المخزونات القائمة بطريقة جد مباشرة.
    J'espère vous voir tous à cette réunion qui traitera de la question des stocks existants. UN وأتطلع إلى أن أراكم جميعاً في ذلك الاجتماع، الذي سيتناول مسألة المخزونات القائمة.
    la question des stocks existants doit également être traitée. UN كما يجب أيضا التطرق إلى مسألة المخزونات القائمة.
    Pour notre part, nous sommes de l'avis qu'un traité sur les matières fissiles devra englober la question des stocks existants. UN ونرى من جانبنا أن المعاهدة المتعلقة بالمواد الانشطارية ينبغي أن تعالج مسألة المخزونات الموجودة.
    Certains participants ont soulevé la question des stocks existants. UN وأثار بعض المشتركين مسألة المخزونات الموجودة.
    Pour jouer un rôle efficace dans la promotion du désarmement, il devrait également aborder la question des stocks existants. UN ولكيما تكون هذه المعاهدة فعالة في تعزيز نزع السلاح، يجب أن تعالج مسألة المخزونات الحالية.
    Il faudrait rendre ce dernier véritablement irréversible et nous considérons donc qu'il faut dans le traité prendre en compte la question des stocks existants. UN وينبغي جعل نزع السلاح النووي أمراً لا يمكن حقاً الرجوع عنه، وعليه، فإننا نعتقد أنه يجب أن تتصدى المعاهدة لمسألة المخزونات الحالية.
    La Norvège a recommandé qu'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles aborde également la question des stocks existants afin d'avoir une incidence réelle sur le désarmement. UN 18 - دعت النرويج دوما إلى ضرورة أن تتعامل أية معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية مع المخزونات الحالية أيضا، لكي يكون لها أثر كامل وحقيقي على نزع السلاح.
    La délégation hongroise a pris note des conceptions divergentes qui existent sur la question des stocks existants. UN ويحيط الوفد الهنغاري علماً بالنهوج المختلفة إزاء مسألة المخزونات القائمة.
    Il faudrait aussi aborder la question des stocks existants lors de la mise au point des passages du traité relatifs aux transferts ou aux éventuelles interdictions de transfert. UN ويتعيَّن أيضاً معالجة مسألة المخزونات القائمة لدى تناول عمليات النقل أو أوجه الحظر الممكنة، في سياق النص.
    Nous pensons également que la question des stocks existants doit être examinée. UN كما نتوقع أن تتم معالجة مسألة المخزونات القائمة.
    Cependant, ceux qui mènent campagne pour un traité discriminatoire sur les matières fissiles souhaitent qu'il soit un instrument fait sur mesure ne tenant aucun compte de la question des stocks existants. UN غير أن من يتصدرون الحملة من أجل عقد معاهدة تمييزية بشأن المواد الانشطارية يريدونها أن تكون صكا مصمما حسب الطلب يتجاهل مسألة المخزونات القائمة.
    Bien qu'il soit peut—être possible de conclure dès maintenant un accord multilatéral et effectivement vérifiable visant l'arrêt de la production de matières fissiles, nous sommes persuadés qu'il ne faut pas tenter de régler aussi par un tel traité la question des stocks existants. UN وإذا كان من الممكن اﻵن عقد اتفاق متعدد اﻷطراف ويمكن التحقق منه بشكل فعال لوقف إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل، فإننا نرى بشدة أنه ينبغي ألا تحاول معاهدة وقف اﻹنتاج معالجة مسألة المخزونات القائمة بصورة شاملة.
    Quant à la question des stocks existants de matières fissiles, un éventuel traité pourrait renfermer des dispositions visant à promouvoir la transparence et la confiance. UN وفيما يخص مسألة المخزونات الموجودة من المواد الانشطارية، يمكن لمعاهدة محتملة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أن تتضمن أحكاما لزيادة الشفافية والثقة.
    Il estime qu'une approche complète et non discriminatoire d'un tel traité, prenant en compte la question des stocks existants et les vérifications qui s'imposent, renforcerait les régimes à la fois de désarmement et de nonprolifération. UN وإننا نرى أن اعتماد نهجٍ شاملٍ وغير قائمٍ على التمييز فيما يتعلق بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، تشمل مسألة المخزونات الموجودة والتحقق الواجب، إنما سيعزز نظامي نزع السلاح وعدم الانتشار معاً.
    En effet, dans le cadre des négociations de cet instrument, nous ne devrions pas nous contenter d'interdire la production future. Il importe d'aborder la question des stocks existants, comme le permet le rapport Shannon. UN وفي إطار التفاوض بشأن هذا الصك، ينبغي ألا نركز على حظر ما سينتج مستقبلاً فحسب؛ بل من المهم أيضاً معالجة مسألة المخزونات الموجودة كما يُسمح بذلك بموجب تقرير شانون.
    Il y a d'abord la notion d'interdiction de la production future de matières fissiles à usage militaire explosif, puis la question des stocks existants − je crois d'ailleurs que la position de la France sur cette question n'a pas surpris grand monde ici à la Conférence, puisque c'est une position traditionnelle et ancienne de ma délégation. UN أولاً، ثمة مفهوم الحظر على الإنتاج في المستقبل للمواد الانشطارية للمتفجرات لأغراض عسكرية، ثم هناك مسألة المخزونات الموجودة حالياً (وأعتقد أن موقف فرنسا في هذه المسألة لم يكن مفاجأة كبيرة لأحد هنا في المؤتمر، إذ إنه موقف تقليدي والتزم به وفد بلدي منذ زمن بعيد).
    Pour jouer un rôle efficace dans la promotion du désarmement, il devrait également aborder la question des stocks existants. UN ولكيما تكون هذه المعاهدة فعالة في تعزيز نزع السلاح، يجب أن تعالج مسألة المخزونات الحالية.
    Il n'est pas douteux qu'il conviendra de traiter préalablement de la question des stocks existants pour parvenir à l'élimination complète des armes nucléaires. UN ومما لا شك فيه أن معالجة مسألة المخزونات الحالية سيكون شرطا مسبقا لتحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Bien qu'il soit déjà clairement reconnu que l'interdiction de leur production contribuera sensiblement à la non-prolifération nucléaire et au désarmement nucléaire, nous voudrions souligner que la question des stocks existants doit être traitée en même temps. UN ولئن ساد اعتراف واضح باﻹسهام الهام لحظر انتاجها في عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، فإننا نود أن نؤكد على أن مسألة المخزونات الحالية ينبغي معالجتها في الوقت ذاته.
    Par ailleurs, le moment est venu d'engager des négociations aux fins de la conclusion d'un traité interdisant la production de matières fissiles pouvant servir à la fabrication d'armes et qui, si possible, puisse traiter de la question des stocks existants. UN 21 - وأضاف قائلا إن الوقت قد حان كذلك لبدء مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض إنتاج الأسلحة، وأن تتطرق أيضا، في الظروف المثلى، لمسألة المخزونات الحالية.
    La Norvège a recommandé qu'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles aborde également la question des stocks existants afin d'avoir une incidence réelle sur le désarmement. UN 18 - دعت النرويج دوما إلى ضرورة أن تتعامل أية معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية مع المخزونات الحالية أيضا، لكي يكون لها أثر كامل وحقيقي على نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more