D'autre part, il conviendrait d'examiner la question des traités en tant que preuves de l'existence d'une coutume ou qu'éléments de la pratique dans le processus de la formation de cette source de droit. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي النظر في مسألة المعاهدات كدليل على وجود عرف أو كعناصر للممارسة في عملية تشكيل هذا المصدر. |
Il conviendrait de se pencher sur la question des traités qui ne font pas l'objet d'une large participation ou ne sont pas encore entrés en vigueur, alors même qu'un temps considérable s'est écoulé depuis leur conclusion, et de se préoccuper des causes de cette situation. | UN | وينبغي أن ينظر في مسألة المعاهدات التي لم يتحقق اشتراك أوسع فيها أو لم يبدأ نفاذها بعد مضي فترة طويلة من الزمن وفي الظروف التي تسبب في هذه الحالة. |
Il conviendrait de se pencher sur la question des traités qui ne font pas l'objet d'une large participation ou ne sont pas encore entrés en vigueur, alors même qu'un temps considérable s'est écoulé depuis leur conclusion, et de se préoccuper des causes de cette situation. | UN | وينبغي أن ينظر في مسألة المعاهدات التي لم تحقق اشتراكا أوسع فيها أو لم يبدأ نفاذها بعد مضي فترة طويلة من الزمن وفي الظروف المتسببة في هذه الحالة. |
Il conviendrait de se pencher sur la question des traités qui ne font pas l'objet d'une large participation ou ne sont pas encore entrés en vigueur, alors même qu'un temps considérable s'est écoulé depuis leur conclusion, et de se préoccuper des causes de cette situation. | UN | وينبغي أن ينظر فــي مسألة المعاهدات التي لم يتحقق اشتراك أوسع فيها أو لم يبدأ نفاذها بعد مضي فترة طويلة من الزمـن وفي الظروف التي تسبب هذه الحالة. |
En examinant l'évolution dans le temps de la question des traités, il convient de prendre en considération les travaux de la CDI sur la fragmentation du droit international. | UN | 50 - وينبغي مراعاة عمل اللجنة المتعلق بتجزئة القانون الدولي عند النظر في موضوع المعاهدات عبر الزمن. |
M. Buergenthal soulignera pour sa part la décision du Conseil d'Etat sur la question des traités en général et sur la priorité qui leur est accordée, ainsi que le fait que les tribunaux, d'une manière générale, se soucient de plus en plus des droits de l'homme. | UN | وأشار السيد بورغنثال إلى قرار مجلس الدولة بشأن مسألة المعاهدات بصورة عامة واﻷولية الممنوحة لها، وإلى تزايد اهتمام المحاكم بحقوق اﻹنسان. |
Il conviendrait de se pencher sur la question des traités qui ne font pas l'objet d'une large participation ou ne sont pas encore entrés en vigueur, alors même qu'un temps considérable s'est écoulé depuis leur conclusion, et de se préoccuper des causes de cette situation. | UN | وينبغي أن ينظر فــي مسألة المعاهدات التي لم يتحقق اشتراك أوسع فيها أو لم يبدأ نفاذها بعد مضي فترة طويلة من الزمـن وفي الظروف التي تسبب هذه الحالة. |
- de la question des traités conclus entre Etats et organisations internationales ou entre deux ou plusieurs organisations | UN | - مسألة المعاهدات المعقودة بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين منظمتين دوليتين أو أكثر. |
Il conviendrait de se pencher sur la question des traités qui ne font pas l'objet d'une large participation ou ne sont pas encore entrés en vigueur, alors même qu'un temps considérable s'est écoulé depuis leur conclusion, et de se préoccuper des causes de cette situation. | UN | وينبغي أن ينظر في مسألة المعاهدات التي لم يتحقق اشتراك أوسع فيها أو لم يبدأ نفاذها بعد مضي فترة طويلة من الزمن وفي الظروف التي تسبب في هذه الحالة. |
la question des traités normatifs a été débattue par la Commission du droit international lors de la rédaction de la Convention de Vienne sur la succession d'États en matière de traités. | UN | 50 - وناقشت لجنة القانون الدولي مسألة المعاهدات الشارعة في صياغة اتفاقية فيينا لخلافة الدول في المعاهدات. |
37. Les experts ont également recommandé au Conseil des droits de l'homme d'intégrer dans l'Examen périodique universel la question des traités, accords et autres arrangements constructifs. | UN | 37- وأوصى الخبراء أيضا بأن يدرج المجلس مسألة المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة ضمن أعماله لدى الاضطلاع بالاستعراض الدوري الشامل. |
[a r]ecommand[é] à la Commission du droit international d'étudier, en consultation avec les principales organisations internationales, selon qu'elle le jugera[it] approprié compte tenu de sa pratique, la question des traités conclus entre les États et les organisations internationales ou entre deux ou plusieurs organisations internationales, en tant que question importante. | UN | توصي لجنةَ القانون الدولي بأن تعمد، بالتشاور مع المنظمات الدولية الرئيسية، وفقا لما تستنسبه في ضوء ما درجت عليه من عمل، إلى دراسة مسألة المعاهدات المعقودة بين الدول والمنظمات الدولية أو بين منظمتين أو أكثر من المنظمات الدولية باعتبارها مسألة هامة. |
49. Il s'ensuit que la question des traités touchant les peuples autochtones en tant que tierces parties peut continuer de revêtir un intérêt pour l'étude en ce sens que ces traités sont encore en vigueur et dans la mesure où les peuples autochtones participent déjà — ou pourraient participer à l'avenir — à l'application de leurs dispositions. | UN | 49- ويترتب على ذلك أن مسألة المعاهدات التي تؤثر على الشعوب الأصلية كأطراف ثالثة قد تظل ذات صلة من حيث أنها لا زالت سارية ومن حيث أن الشعوب الأصلية تشترك بالفعل، أو قد تشترك في المستقبل، في تنفيذ أحكامها. |
Dans une évaluation préliminaire des projets d'article de 1978, le Groupe d'étude a noté que, dans des travaux antérieurs, la Commission avait considéré la clause de la nation la plus favorisée comme une institution juridique à part, bien qu'elle ait initialement examiné ce sujet dans le contexte de la question des traités et des États tiers. | UN | 44 - واستطرد قائلا إنه في تقييم أولي لمشاريع مواد عام 1978، لاحظ الفريق الدراسي أن لجنة القانون الدولي في عملها السابق اعتبرت شرط الدولة الأكثر رعاية وحدة قانونية متفردة، مع أنها في أول الأمر قد أخذت الموضوع في سياق بحث مسألة المعاهدات والدول الثالثة. |
Lors des travaux de la Commission du droit international concernant la question des traités conclus entre États et organisations internationales ou entre deux ou plusieurs organisations internationales et les travaux de la Conférence de Vienne de 1986 la question des effets éventuels d'une réserve formulée en dépit des conditions de validité n'a pas été abordée. | UN | 398 - وخلال أعمال لجنة القانون الدولي بشأن مسألة المعاهدات المبرمة بين الدول والمنظمات الدولية، أو بين منظمتين دوليتين أو أكثر، وأعمال مؤتمر فيينا لعام 1986، لم يُتطرق إلى مسألة الآثار المحتملة لإبداء تحفظ رغماً عن شروط الصحة. |
[a r]ecommand[é] à l'Assemblée générale des Nations Unies de renvoyer à la Commission du droit international pour étude, en consultation avec les principales organisations internationales, la question des traités conclus entre des États et des organisations internationales ou entre deux ou plusieurs organisations internationales. | UN | يوصي الجمعيةَ العامة للأمم المتحدة بأن تعهد إلى لجنة القانون الدولي بأن تقوم، بالتشاور مع المنظمات الدولية الرئيسية، بدراسة مسألة المعاهدات المعقودة بين الدول والمنظمات الدولية أو بين منظمتين دوليتين أو أكثر(). |
14) Lors des travaux de la Commission du droit international concernant la question des traités conclus entre États et organisations internationales ou entre deux ou plusieurs organisations internationales et les travaux de la Conférence de Vienne de 1986, la question des effets éventuels d'une réserve formulée en dépit des conditions de validité de l'article 19 n'a pas été abordée. | UN | 14) وفي أعمال لجنة القانون الدولي بشأن مسألة المعاهدات المبرمة بين الدول والمنظمات الدولية، أو بين منظمتين دوليتين أو أكثر، وأعمال مؤتمر فيينا لعام 1986، لم يُتطرق إلى مسألة الآثار المحتملة لصوغ تحفظ بالمخالفة لشروط الصحة المنصوص عليها في المادة 19. |
14) Lors des travaux de la Commission du droit international concernant la question des traités conclus entre États et organisations internationales ou entre deux ou plusieurs organisations internationales et les travaux de la Conférence de Vienne de 1986, la question des effets éventuels d'une réserve formulée en dépit des conditions de validité de l'article 19 n'a pas été abordée. | UN | 14) وفي أعمال لجنة القانون الدولي بشأن مسألة المعاهدات المبرمة بين الدول والمنظمات الدولية، أو بين منظمتين دوليتين أو أكثر، وأعمال مؤتمر فيينا لعام 1986، لم يُتطرق إلى مسألة الآثار المحتملة لصوغ تحفظ بالمخالفة لشروط الجواز المنصوص عليها في المادة 19. |
c) L'Instance permanente, en particulier à l'occasion de sa session de fond de 2007 sur la terre, les territoires et les ressources naturelles, qui portera notamment sur la question des traités, accords et arrangements constructifs; | UN | (ج) المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وبخاصة في دورته لعام 2007 التي تركز على الأراضي والأقاليم والموارد الطبيعية، والتي تتناول أيضا موضوع المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة؛ |