Le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali a offert ses bons offices à l'Inde et au Pakistan pour aider à résoudre la question du Cachemire. | UN | لقد قدم اﻷمين العام بطرس بطرس غالي مساعيه الحميدة للهند وباكستان للمساعدة في حسم مسألة كشمير. |
Le moment est venu de négocier un règlement de la question du Cachemire avant qu'une catastrophe ne se produise, et non pas après qu'elle se sera produite. | UN | ولقد حان الوقت لاجراء مفاوضات لحل مسألة كشمير قبل أن تحدث كارثة. |
Le conflit entre l'Inde et le Pakistan sur la question du Cachemire exige aussi qu'une solution politique soit trouvée d'urgence. | UN | كذلك يلزم إيجاد حل سياسي عاجل للصراع بين الهند وباكستان على مسألة كشمير. |
Comme chacun le sait, pour atténuer réellement les tensions et normaliser les relations entre le Pakistan et l'Inde, il faut en passer par un règlement juste de la question du Cachemire. | UN | والكل يدرك أن أي نهج جدي لإزالة التوتر وتطبيع العلاقات بين باكستان والهند يستلزم تسوية عادلة لمسألة كشمير. |
Approuvent et appuient les efforts déployés par le Gouvernement pakistanais pour trouver par tous les moyens une solution pacifique à la question du Cachemire, | UN | يؤيدون ويدعمون جهود حكومة باكستان لالتماس حل سلمي لمسألة كشمير بجميع السبل المتاحة؛ |
De même, l'Organisation doit s'attacher à résoudre d'urgence la question du Cachemire conformément à ses propres résolutions. | UN | ومما لا يقل أهمية ضرورة شروع اﻷمم المتحدة في بذل الجهود لحسم قضية كشمير على وجه الاستعجال وفقا لقراراتها. |
Il prenait part à des campagnes de sensibilisation et de mobilisation concernant la question du Cachemire, et cela était louable. | UN | وهو يقوم بحملات لزيادة التوعية بمسألة كشمير والدعوة لها، وهو أمر يستحق الإشادة به. |
Mais l'Inde n'a fait preuve d'aucune volonté d'aborder véritablement la question du Cachemire, sans parler de la régler. | UN | ولكن الهند لم تبد أي رغبة في تناول مسألة كشمير بنزاهة ناهيك عن حسم هذه المسألة. |
la question du Cachemire reste inscrite à l'ordre du jour du Conseil de sécurité. | UN | ولا تزال مسألة كشمير مدرجة على جدول أعمال مجلس اﻷمن. |
Les membres du Parlement ont élevé de sérieuses réserves contre les tentatives faites pour internationaliser la question du Cachemire. | UN | لقد أعرب اﻷعضاء الموقرون عن تحفظات شديدة على محاولات تدويل مسألة كشمير. |
Nous appelons l'Inde et le Pakistan à régler par voie pacifique leurs différends sur la question du Cachemire. | UN | ونناشد الهند وباكستان أن تحلا نزاعهما بشأن مسألة كشمير عن طريق الوسائل السلمية. |
L'Inde cherche à faire de la question du Cachemire un problème de terrorisme, ce qui n'est pas plausible. | UN | والهند تصور مسألة كشمير بأنها مشكلة إرهاب. وهذا أمر لا مصداقية له. |
Nous ne pourrons pas mettre la question du Cachemire de côté tant qu'elle n'aura pas été tranchée conformément aux vœux du peuple du Jammu-et-Cachemire. | UN | ولا يمكننا السكوت عن مسألة كشمير حتى تعالج وفقا لما يرغب فيه شعب جامو وكشمير. |
Le Pakistan a cherché à agiter le spectre d'une menace à la paix et à la sécurité internationales uniquement en tant que stratagème pour internationaliser la question du Cachemire. | UN | إن باكستان لا تزال تسعى إلى إثارة شبح تهديد يتعرض له السلم واﻷمن الدوليان وذلك فقط كخديعة ﻹضفاء الطابع الدولي على مسألة كشمير. |
Le Président Pervez Musharraf a proposé la reprise du dialogue avec l'Inde pour régler la question du Cachemire, conformément aux souhaits du peuple cachemiri, afin d'ouvrir la voie à la normalisation entre deux voisins brouillés. | UN | واقترح الرئيس بيرفيز مشرف استئناف الحوار مع الهند لتسوية مسألة كشمير وفقا لرغبات الشعب الكشميري، بغية تمهيد الطريق لعودة العلاقات الطبيعية بين جارين متخاصمين. |
Approuvent et appuient les efforts déployés par le Gouvernement pakistanais pour trouver par tous les moyens une solution pacifique à la question du Cachemire, | UN | يؤيدون ويدعمون جهود حكومة باكستان لالتماس حل سلمي لمسألة كشمير بجميع السبل المتاحة؛ |
L'année dernière, le Secrétaire général a proposé de faire tous les efforts possibles pour faciliter la quête d'une solution durable à la question du Cachemire. | UN | وفي العام الماضي، عرض اﻷمين العام بذل كل جهد ممكن لتسهيل البحث عن حل دائم لمسألة كشمير. |
L'Inde sait qu'au cours des 23 dernières années, elle n'a jamais parlé au Pakistan des aspects de fond de la question du Cachemire. | UN | وهي تعلم أنها لـــم تحــــادث باكستان قط طوال اﻟ ٢٣ سنة الماضية عــن الجوانب المضمونية لمسألة كشمير. |
Et nous avons intercepté un message disant que les délégués pakistanais allaient probablement soulever de nouveau la question du Cachemire. | Open Subtitles | وقد ضبطنا رسالة فيها أن الوفود الباكستانية من المحتمل أن ترفع قضية كشمير مرة أخرى |
Dans sa longue tirade contre l'Inde, le Ministre des affaires étrangères du Pakistan a prononcé par inadvertance une phrase dont les termes sont absolument exacts : c'est effectivement l'Inde qui a soumis la question du Cachemire au Conseil de sécurité. | UN | لقد أورد وزير خارجية باكستان عن غير قصد في هجومه الطويل على الهند جملة واحدة صحيحة على الاطلاق: إن الهند هي فعلا التي عرضت قضية كشمير على مجلس اﻷمن. |
Mon gouvernement appuie fermement les initiatives prises pour réduire les tensions entre l'Inde et le Pakistan, deux grands amis de la Gambie. Nous exhortons ces derniers à réduire leur accumulation d'armes de part et d'autre de la frontière et à s'efforcer de trouver une solution mutuellement acceptable à leurs divergences, en particulier en ce qui concerne la question du Cachemire. | UN | وتؤيد حكومة بلدي بقوة المبادرات التي يجري اتخاذها لخفض حدة التوترات بين الهند وباكستان، وهما صديقتان عظيمتان لغامبيا، ونحثهما معا على خفض تكديس الأسلحة على جانبي حدودهما، والسعي بعزم أكبر إلى التوصل إلى حل مقبول بشكل متبادل لخلافاتهما، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بمسألة كشمير. |
Nous sommes d'autre part fermement déterminés à résoudre pacifiquement tous nos différends avec l'Inde, y compris la question du Cachemire. | UN | كما أننا ملتزمون بشكل صارم بتسوية جميع النزاعات مع الهند بالوسائل السلمية، بما في ذلك النزاع بشأن كشمير. |
En Asie du Sud, la question du Cachemire n'est toujours pas résolue. | UN | أما في جنوب آسيا فلا يزال النزاع حول كشمير ينتظر الحل. |