"la question du commerce" - Translation from French to Arabic

    • مسألة التجارة
        
    • مسألة الاتجار
        
    • موضوع التجارة
        
    • قضية الاتجار
        
    • قضية التجارة
        
    • المسائل المتعلقة بالتجارة
        
    • مسألة تجارة
        
    • لموضوع التجارة
        
    la question du commerce mondial et des produits de base figure parmi les questions qui ont le plus retenu l'attention ces dernières années. UN وتدخل مسألة التجارة العالمية والسلع اﻷساسية ضمن المسائل التي تحظى بأعظم الاهتمام في السنوات اﻷخيرة.
    Par conséquent, la question du commerce devrait être inscrite dans les stratégies nationales de développement. UN وبناء على ذلك، ينبغي إدراج مسألة التجارة في استراتيجيات التنمية الوطنية.
    la question du commerce a été au centre de l'attention de presque toutes les réunions multilatérales. UN وقد ظلت مسألة التجارة محور الاهتمام فيما يكاد يكون كل اجتماع متعدد الأطراف.
    Je voudrais faire connaître nos vues sur la question du commerce international des armes classiques. UN وأود أن أوجز آراءنا بشأن مسألة الاتجار بالأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي.
    Alors qu'on se préparait pour la dixième session de la CNUCED et pour le prochain millénaire, la question du commerce électronique avait pris une dimension très symbolique. UN وفي مرحلة التحضير لكل من الأونكتاد العاشر والألفية الجديدة، اتخذ موضوع التجارة الإلكترونية بعداً رمزياً جداً.
    La Chine est prête à continuer à œuvrer de concert avec toutes les parties afin de traiter comme il se doit de la question du commerce des armes illégales. UN والصين مستعدة لمواصلة بذل جهود مشتركة مع جميع الأطراف لمعالجة قضية الاتجار بالأسلحة غير المشروعة معالجة ملائمة.
    Dans le monde d'aujourd'hui, la question du commerce est de la plus grande importance. UN وفي عالم اليوم، تكتسي قضية التجارة أهمية بالغة.
    :: Commission de voisinage entre la Colombie et l'Équateur chargée d'aborder la question du commerce, de la migration, de la sécurité à la frontière, du trafic de drogue, du terrorisme et du trafic d'armes légères; UN :: لجنة الجوار المشكلة من كولومبيا وإكوادور من أجل معالجة المسائل المتعلقة بالتجارة والهجرة وأمن الحدود وتهريب المخدرات والإرهاب والاتجار بالأسلحة الصغيرة.
    18. Nombre des mesures adoptées par l'OMC ont des incidences allant bien audelà de la question du commerce international. UN 18- ولكثير من التدابير التي تتخذها منظمة التجارة العالمية آثار تتجاوز إلى حد بعيد مسألة التجارة الدولية.
    Dans ce contexte, il convient également d'examiner la question du commerce. UN كما يجب أن يُنظر في مسألة التجارة في ذلك السياق.
    la question du commerce des biens et services et des produits de base revêtait une importance primordiale pour les PMA. UN ومضى قائلاً إن مسألة التجارة في السلع والخدمات والسلع الأساسية على درجة عالية من الأهمية بالنسبة لأقل البلدان نمواً.
    la question du commerce intra-africain et des échanges connexes sera examinée dans la publication en série Annuaire statistique UN سيجري تناول مسألة التجارة الأفريقية وما يرتبط بها من التجارة الخارجية ضمن منشور الحولية الإحصائية السنوية المتكرر
    Compte tenu de cette alternative, le présent chapitre étudie la question du commerce de produits interdits sur le marché intérieur. UN ومع مراعاة هذين الخيارين، يدرس هذا الفصل مسألة التجارة في السلع المحظورة محليا.
    La délégation cubaine souligne également que la question du commerce devrait être examinée à l'occasion d'une manifestation spéciale. UN وقالت إن وفدها يؤكد أيضاً على أن تُناقَش مسألة التجارة في إطار أي مناسبة خاصة.
    La délégation pakistanaise espère qu'un compromis sera trouvé rapidement sur la question du commerce agricole : les aspirations mondiales au libre-échange ne doivent pas être compromises par les intérêts des groupes de pression agricoles d'une poignée de pays industrialisés. UN وأعرب عن أمل وفده في التوصل إلى حل وسط في وقت مبكر بشأن مسألة التجارة الزراعية: ولا ينبغي عرقلة تطلعات العالم الى التجارة الحرة بسبب مصالح مجموعات التأثير الزراعي في بضعة بلدان صناعية.
    Une proposition tendait à ce que le nouveau conseil de sécurité économique examine la question du commerce des armes. UN وقدم اقتراح بأن ينظر مجلس اﻷمن الاقتصادي الجديد في مسألة الاتجار باﻷسلحة.
    la question du commerce illicite des armes doit être examinée d'urgence vu la situation actuelle, et son inscription à l'ordre du jour est fort opportune. UN إن مسألة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية أخذت تصبح ملحة أكثر فأكثر في الظروف الراهنة، وإدراجها في جدول اﻷعمال يأتي في الوقت المناسب.
    :: Reconnaissant qu'il est difficile de régler la question du commerce illicite et de l'accumulation d'armes légères en raison des situations propres à chaque pays; UN :: وإذ نقر بما يسببه تباين الأوضاع في بلدان المنطقة من صعوبات بالنسبة لمعالجة مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتكديسها،
    8. la question du commerce électronique a été débattue à plusieurs reprises dans le cadre de la CNUCED. UN ٨- وقد نوقش موضوع التجارة اﻹلكترونية في عدد من المناسبات داخل اﻷونكتاد.
    5. Invite l'Assemblée générale à examiner la question du commerce illicite d'espèces sauvages à sa soixante-neuvième session; UN 5 - تدعو الجمعية العامة للنظر في قضية الاتجار غير المشروع بالأحياء البرية في دورتها التاسعة والستين؛
    À la lumière de l'échec des négociations commerciales de Cancún (Mexique), il reprend la question du commerce international et de la sécurité alimentaire. UN وفي ضوء فشل المحادثات التجارية في كانكون، المكسيك، يتطرق المقرر الخاص مجدداً إلى قضية التجارة الدولية والأمن الغذائي.
    5. Le représentant de la Suisse a noté que la Commission n'avait pas été en mesure d'adopter des recommandations sur la question du commerce et de l'environnement et a demandé si l'absence de recommandations avait eu ou aurait une influence sur les travaux du secrétariat. UN 5- ولاحظ ممثل سويسرا أن اللجنة لم تكن في وضع يسمح لها باعتماد توصيات حول المسائل المتعلقة بالتجارة والبيئة وتساءل عما إذا كان انعدام التوصيات قد أثر أو سيؤثر على عمل الأمانة.
    Il s'est félicité de l'initiative prise par 16 Parties pour aborder la question du commerce de transit à la prochaine réunion du Groupe de travail à composition non limitée. UN ورحب بالمبادرة التي تقدم بها 16 طرفاً لمعالجة مسألة تجارة العبور في الاجتماع التالي للفريق العامل مفتوح العضوية.
    À Beijing et à San José, une attention particulière a été accordée à la question du commerce en valeur ajoutée. UN وفي بيجين وسان خوسيه، أوليت أيضا عنايةٌ خاصة لموضوع التجارة في القيمة المضافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more