"la question du logement" - Translation from French to Arabic

    • مسألة السكن
        
    • بالسكن
        
    • بمسألة السكن
        
    • مسألة الإسكان
        
    • قضية الإسكان
        
    • على قضية السكن
        
    En outre, les juges ne se prononceraient pas toujours sur la question du logement. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أن القضاة لا يبتُّون دائماً في مسألة السكن.
    108. la question du logement a toujours constitué une source de préoccupation pour les pouvoirs publics. UN 108- وكانت دائماً مسألة السكن تمثل مصدراً من مصادر انشغال بال السلطات العامة.
    Les résolutions des conseils municipaux, qui sont des documents de politique générale sur la question du logement dans ladite municipalité, ne mentionnent pas les Roms et les requérants en déduisent à tort un lien de causalité. UN والقراران اللذان اتخذتهما البلدية، وهما عبارة عن وثيقتي سياسة عامة بشأن مسألة السكن في البلدية، لا يشيران إلى الروما، وقد استنبط أصحاب البلاغ فيهما علاقة سببية غير صحيحة.
    Le nombre d'incidents liés à la question du logement ou fondés sur des motifs ethniques diminue dans l'ensemble. UN أما المستوى اﻹجمالي للحوادث المتصلة بالسكن وبالدوافع العرقية فهو في تناقص.
    9. À mesure que le processus de rapatriement de Croates dans la région s'accélère peu à peu, on observe également une augmentation du nombre d'actes d'intimidation liés à la question du logement. UN ٩ - وإذ يزداد ببطء عدد الكرواتيين العائدين إلى المنطقة، ازداد أيضا عدد حوادث الترويع المرتبطة بالسكن.
    22. L’accès à l’eau potable est directement lié à la question du logement auquel de nombreux instruments internationaux en matière de droits de l’homme font référence. UN ٢٢- والوصول إلى مياه الشرب مرتبط مباشرة بمسألة السكن الذي تشير إليه صكوك دولية عديدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    la question du logement est régie par plusieurs textes législatifs et réglementaires. UN وقد جرى تنظيم مسألة الإسكان في عدة قوانين وقوانين فرعية.
    Dans ses remarques de clôture, la modératrice a indiqué qu'avant la crise économique actuelle, la question du logement avait perdu de son importance par rapport à d'autres questions telles que la santé et l'éducation. UN 32 - قالت مديرة المناقشة في ملاحظاتها الختامية إن قضية الإسكان كانت قبل الأزمة الاقتصادية الجارية قد هبطت في سلم الأولويات مقارنة بالقضايا الأخرى، مثل الصحة والتعليم.
    Réaffirmant toutes les résolutions antérieures adoptées par la Commission des droits de l'homme sur la question du logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant, notamment la résolution 2004/21 du 16 avril 2004, UN إذ يعيد تأكيد جميع القرارات السابقة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان بشأن مسألة السكن اللائق كعنصر من العناصر المكونة للحق في مستوى معيشي مناسب، بما في ذلك القرار 2004/21 المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2004،
    Réaffirmant toutes les résolutions antérieures adoptées par la Commission des droits de l'homme sur la question du logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant, notamment la résolution 2004/21 du 16 avril 2004, UN إذ يعيد تأكيد جميع القرارات السابقة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان بشأن مسألة السكن اللائق كعنصر من العناصر المكونة للحق في مستوى معيشي مناسب، بما في ذلك القرار 2004/21 المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2004،
    Elle a soulevé la question du logement suffisant et demandé un complément d'information sur les efforts entrepris pour accroître le nombre de personnes bénéficiant d'un logement décent. UN وأثارت مسألة السكن اللائق والحاجة إلى الحصول على معلومات إضافية بشأن الجهود المبذولة لزيادة عدد الأشخاص المتمتعين بالسكن اللائق.
    Il a soulevé la question du logement suffisant et demandé un complément d'information sur les efforts entrepris pour accroître le nombre de personnes bénéficiant d'un logement décent. UN وأثارت مسألة السكن اللائق والحاجة إلى الحصول على معلومات إضافية بشأن الجهود المبذولة لزيادة عدد الأشخاص المتمتعين بالسكن اللائق.
    La Rapporteuse spéciale a été frappée de constater que la conception du logement comme droit fondamental est profondément enracinée dans la société algérienne et que l'État considère la question du logement comme une de ses responsabilités majeures envers la population. UN ومما أدهش المقررة الخاصة أن مفهوم السكن كحق أساسي مفهوم راسخ في المجتمع الجزائري وأن الدولة تعتبر مسألة السكن من مسؤولياتها الرئيسية تجاه السكان.
    9. Pendant sa visite, la Rapporteuse spéciale a été frappée de constater que la conception du logement comme droit fondamental est profondément enracinée dans la société algérienne et que l'État considère la question du logement comme une de ses responsabilités majeures envers la population. UN 9- واندهشت المقررة الخاصة، خلال زيارتها، إذ رأت أن مفهوم السكن كحق أساسي مفهوم راسخ في المجتمع الجزائري وأن الدولة تعتبر مسألة السكن من مسؤولياتها الرئيسية تجاه السكان.
    12. Les mesures prises par la police face aux incidents à connotation ethnique, aux expulsions et aux actes d'intimidation liés à la question du logement ne sont toutefois pas toujours satisfaisantes. UN ١٢ - غير أن تصدي الشرطة للحوادث التي تجرى بدوافع عرقية، وحوادث الطرد، والترويع المرتبطة بالسكن لم يكن دائما مرضيا.
    Il constate néanmoins avec inquiétude qu'en dépit de la présence importante de la police croate, les incidents à motivation ethnique, les expulsions et les actes d'intimidation liés à la question du logement n'ont pas pris fin, et que le nombre en a récemment augmenté. UN بيد أن القلق يساور المجلس ﻷنه برغم التواجد الكبير للشرطة الكرواتية، لم توقف الحوادث وعمليات الطرد والترويع المرتبطة بالسكن والمتصلة بأسباب عرقية، بل وزادت هذه الحوادث في الفترة اﻷخيرة.
    Il constate néanmoins avec inquiétude qu’en dépit de la présence importante de la police croate, les incidents à motivation ethnique, les expulsions et les actes d’intimidation liés à la question du logement n’ont pas pris fin, et que le nombre en a récemment augmenté. UN بيد أن القلق يساور المجلس ﻷنه برغم التواجد الكبير للشرطة الكرواتية، لم توقف الحوادث وعمليات الطرد والترويع المرتبطة بالسكن والمتصلة بأسباب عرقية، بل وزادت هذه الحوادث في الفترة اﻷخيرة.
    44. L'accès à l'eau potable est directement lié à la question du logement, à laquelle de nombreux instruments internationaux en matière de droits de l'homme font référence. UN 44- إن الوصول إلى مياه الشرب مرتبط مباشرة بمسألة السكن التي أشارت إليها صكوك دولية عديدة من صكوك حقوق الإنسان.
    20. Dans la déclaration qu'il a faite en séance plénière, le Haut Commissaire aux droits de l'homme a insisté auprès de la communauté internationale sur les aspects de la question du logement qui ont trait aux droits de l'homme, en se fondant pour cela sur les instruments internationaux déjà en vigueur en ce qui concerne les droits de l'homme. UN ٠٢- وقام المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، في البيان الذي أدلى به في الجلسة العامة، بإبلاغ المجتمع الدولي بجوانب حقوق اﻹنسان المتعلقة بمسألة السكن التي تستند إلى صكوك حقوق اﻹنسان القائمة.
    Considérant que la question du logement du peuple palestinien dans le territoire occupé, y compris Jérusalem, relève du mandat du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat), UN وإذ تضع في اعتبارها أن مسألة الإسكان بالنسبة للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس تقع داخل ولاية مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل)،
    32. Dans ses remarques de clôture, la Modératrice a indiqué qu'avant la crise économique actuelle, la question du logement avait perdu de son importance par rapport à d'autres questions telles que la santé et l'éducation. UN 32 - قالت مديرة المناقشة في ملاحظاتها الختامية إن قضية الإسكان كانت قبل الأزمة الاقتصادية الجارية قد هبطت في سلم الأولويات مقارنة بالقضايا الأخرى، مثل الصحة والتعليم.
    79. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a souvent évoqué la question du logement convenable comme l'un des domaines dans lesquels on constate une discrimination. UN 79- وكثيراً ما سلطت لجنة القضاء على التمييز العنصري الأضواء على قضية السكن اللائق باعتبارها مجالاً من مجالات أعمال التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more