"la question du non-respect" - Translation from French to Arabic

    • مسألة عدم الامتثال
        
    • مسألة عدم مراعاة
        
    la question du non-respect des articles I, III, IV et VI du Traité : document de travail présenté par la République islamique d'Iran UN مسألة عدم الامتثال للمواد الأولى والثالثة والرابعة والسادسة من المعاهدة
    NPT/CONF.2010/WP.62 la question du non-respect des articles I, III, IV et VI du Traité : document de travail présenté par la République islamique d'Iran UN مسألة عدم الامتثال للمواد الأولى والثالثة والرابعة والسادسة من المعاهدة: ورقة عمل مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية
    la question du non-respect des articles I, III, IV et VI du Traité UN مسألة عدم الامتثال للمواد الأولى والثالثة والرابعة والسادسة من المعاهدة
    Le groupe de travail a souligné que la question du non-respect était vaste et complexe et devait être débattue plus en détail à la neuvième session du Comité. UN وأكد الفريق العامل أن مسألة عدم الامتثال هي مسألة واسعة معقدة تستدعي البحث المكثف في الدورة التاسعة للجنة.
    L'auteur affirme en outre que ni le Procureur, ni les différents tribunaux n'ont jamais abordé la question du non-respect du délai légal de prescription, ni répondu aux objections qu'il a soulevées à ce sujet. UN ويدعي صاحب البلاغ كذلك أن المدعي العام والمحاكم لم يتطرقوا إلى مسألة عدم مراعاة مدة التقادم في هذه الدعوى، وأنهم جميعاً تجاهلوا بكل بساطة اعتراضات محامي صاحب البلاغ في هذا الصدد.
    Selon nous, la question du non-respect s'applique et au désarmement nucléaire et à la non-prolifération nucléaire. UN ونرى أن مسألة عدم الامتثال تسري على كل من نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    La Conférence des Parties a examiné la question du non-respect à chacune de ses six réunions précédentes, sans parvenir à s'accorder. UN 2 - وقد نظر مؤتمر الأطراف في مسألة عدم الامتثال في اجتماعاته الستة السابقة جميعها دون أن يتوصل إلى اتفاق.
    La Conférence des Parties a examiné la question du non-respect à chacune de ses six réunions précédentes sans parvenir à s'accorder sur les procédures prévues à l'article 17 de la Convention. UN 2 - وقد نظر مؤتمر الأطراف في مسألة عدم الامتثال في اجتماعاته الستة السابقة جميعها دون أن يتوصل إلى اتفاق بشأن الإجراءات وفق ما هو مطلوب بموجب المادة 17 من الاتفاقية.
    Sur ces 20 Parties, seule une avait fait l'objet d'une procédure du Comité à ce titre, et le Comité avait examiné la situation d'une autre Partie sous d'autres motifs, et la question du non-respect de l'amendement de Montréal avait été incluse dans la recommandation relative à la Partie concernée. UN ومن بين هؤلاء الأطراف العشرين، أحيل طرف واحد فقط إلى اللجنة بسبب هذه المسألة بالتحديد، وخضع طرف آخر لدراسة اللجنة على أسس أخرى، وأدرجت مسألة عدم الامتثال لتعديل بروتوكول مونتريال في التوصية المتعلقة بالطرف المعني.
    NPT/CONF.2010/WP.62 la question du non-respect des articles I, III, IV et VI du Traité : document de travail présenté par la République islamique d'Iran UN NPT/CONF.2010/WP.62 مسألة عدم الامتثال للمواد الأولى والثالثة والرابعة والسادسة من المعاهدة: ورقة عمل مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية
    23. Le Comité a examiné une proposition de la Communauté européenne et de ses Etats membres Parties, de l'Afrique du Sud, du Canada, de l'Egypte, du Japon, de la Norvège et de la Suisse, demandant qu'un groupe de travail spécial à composition non limitée soit convoqué pour examiner la question du non-respect. UN 23- ونظرت اللجنة في اقتراح مقدم من الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء الأطراف وكندا ومصر واليابان والنرويج وجنوب أفريقيا وسويسرا بعقد فريق عامل مخصص مفتوح العضوية للنظر في مسألة عدم الامتثال.
    Un certain nombre de représentants ont estimé que la question du non-respect exigeait une approche globale, étant donné qu'elle était intimement liée à d'autres questions importantes, comme le mécanisme de financement et le transfert de technologie. UN 127- ويرى عدد من الممثلين أن مسألة عدم الامتثال تستدعي اتباع نهج شامل إذ أنها ترتبط ارتباطاً وثيقاً بقضايا مهمة أخرى مثل الآلية المالية ونقل التكنولوجيا.
    Bien que ma délégation estime, tout comme le représentant du Japon, que la Commission du désarmement n'est pas l'instance appropriée pour examiner la question du non-respect des engagements en matière nucléaire, ma délégation se doit d'exprimer sa très profonde préoccupation quant au non-respect continu de la part de la Corée du Nord de l'accord des garanties et de ses obligations en matière de non-prolifération. UN وبالرغم من أن وفدي يشاطر ممثل اليابان رأيه بأن هيئة نزع السلاح ليست المنتدى المناسب لمناقشة مسألة عدم الامتثال النووي، فإنه ليس بوسعه إلا أن يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار عدم امتثال كوريا الشمالية لاتفاق الضمانات الذي أبرمته واستمرار تنكُّرها لالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار.
    La Conférence des Parties a examiné la question du non-respect à chacune de ses cinq réunions précédentes sans parvenir à un accord sur les procédures demandées par l'article 17 de la Convention. UN 2 - وقد نظر مؤتمر الأطراف في مسألة عدم الامتثال في اجتماعاته الخمس السابقة جميعها دون أن يتوصل إلى اتفاق بشأن الإجراءات، وفق ما هو مطلوب بموجب المادة 17 من الاتفاقية.
    la question du non-respect a été examinée par la Conférence des Parties lors des cinq dernières réunions, sans qu'aucun accord sur les procédures ne soit conclu comme demandé à l'article 17 de la Convention. UN 42- ونظر مؤتمر الأطراف في مسألة عدم الامتثال في جميع اجتماعاته السابقة الخمسة دون التوصل إلى اتفاق بشأن الإجراءات على النحو المطلوب بموجب المادة 17 من الاتفاقية.
    Au sujet du respect des mesures de réglementation applicables en vertu du Protocole en 2013, il a rappelé que le Comité avait examiné la question du non-respect par le Kazakhstan de ces mesures, à sa cinquante-deuxième réunion, et qu'un projet de décision avait été présenté à la vingt-sixième Réunion des Parties pour examen au titre de la recommandation 52/2. UN 12 - وانتقل إلى الحديث عن الامتثال لتدابير الرقابة بموجب البروتوكول لعام 2013، فأشار إلى أن اللجنة نظرت في اجتماعها الثاني والخمسين في مسألة عدم الامتثال من جانب كازاخستان، وتم تقديم مشروع مقرر إلى اجتماع الأطراف السادس والعشرين للنظر فيه بمقتضى التوصية 52/2.
    Dans son introduction, la représentante du Secrétariat a rappelé que la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm avait examiné la question du non-respect à chacune de ses réunions précédentes sans parvenir à un accord sur l'adoption des procédures et mécanismes institutionnels permettant de déterminer les cas de non-respect, visés à l'article 17 de la Convention. UN 115- أعادت ممثلة الأمانة، في عرضها، إلى الأذهان أن مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم نظر في مسألة عدم الامتثال في كل اجتماع من اجتماعاته السابقة، ولكنه لم يتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن اعتماد الإجراءات والآليات المؤسسية المطلوبة بموجب المادة 17.
    Dans son introduction, la représentante du Secrétariat a rappelé que la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm avait examiné la question du non-respect à chacune de ses réunions précédentes sans parvenir à un accord sur l'adoption des procédures et mécanismes institutionnels permettant de déterminer les cas de non-respect, visés à l'article 17 de la Convention. UN 77 - أعادت ممثلة الأمانة، في عرضها، إلى الأذهان أن مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم نظر في مسألة عدم الامتثال في كل اجتماع من اجتماعاتها السابقة، ولكنه لم يتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن اعتماد الإجراءات والآليات المؤسسية المطلوبة بموجب المادة 17.
    92. Dans son introduction, la représentante du Secrétariat a rappelé que la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm avait examiné la question du non-respect à chacune de ses réunions précédentes sans parvenir à un accord sur l’adoption des procédures et mécanismes institutionnels permettant de déterminer les cas de non-respect, visés à l’article 17 de la Convention. UN 106- أعادت ممثلة الأمانة، في عرضها، إلى الأذهان أن مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم نظر في مسألة عدم الامتثال في كل اجتماع من اجتماعاته السابقة، ولكنه لم يتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن اعتماد الإجراءات والآليات المؤسسية المطلوبة بموجب المادة 17.
    Dans son introduction, la représentante du Secrétariat a rappelé que la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm avait examiné la question du non-respect à chacune de ses réunions précédentes sans parvenir à un accord sur l'adoption des procédures et mécanismes institutionnels permettant de déterminer les cas de non-respect, visés à l'article 17 de la Convention. UN 214- أعادت ممثلة الأمانة، في عرضها، إلى الأذهان أن مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم نظر في مسألة عدم الامتثال في كل اجتماع من اجتماعاته السابقة، ولكنه لم يتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن اعتماد الإجراءات والآليات المؤسسية المطلوبة بموجب المادة 17.
    L'auteur affirmait en outre que ni le Procureur, ni les différents tribunaux n'avaient jamais abordé la question du non-respect du délai légal de prescription, ni répondu aux objections qu'il avait soulevées à ce sujet. UN ويدعي صاحب البلاغ كذلك أن مسألة عدم مراعاة مدة التقادم (الحد الزمني) في هذه الدعوى لم يتطرق لها المدعي العام ولا المحاكم، وأنهم جميعاً تجاهلوا بكل بساطة اعتراضات محامي صاحب البلاغ في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more