la question du paiement des factures d'eau des installations de l'Office en Cisjordanie n'a pas encore trouvé de solution définitive avec l'Autorité palestinienne. | UN | كما أن مسألة دفع فواتير المياه الخاصة بمنشآت الأونروا في الضفة الغربية لم تحسم بعد بصفة نهائية مع السلطة الفلسطينية. |
la question du paiement d'allocations de grossesse et de maternité sur les fonds de la sécurité sociale est actuellement à l'étude. | UN | وقيد النظر الآن مسألة دفع استحقاقات الحمل والأمومة مع أموال التأمين الاجتماعي. |
Décide de reprendre l'examen de la question du paiement de l'indemnité de subsistance (missions) au personnel de la Mission d'observation des Nations Unies pour l'Iraq et le Koweït à la partie principale de sa cinquante-cinquième session. | UN | تقرر أن تعود إلى مسألة دفع بدل الإقامة المخصص للبعثة في بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت، خلال الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة الخامسة والخمسين. |
Mais l'aspect le plus décevant et peut-être la partie essentielle de la tâche inachevée de la cinquante et unième session reste l'impasse dans laquelle se trouve toujours la question du paiement des arriérés et de l'instabilité financière de l'Organisation. | UN | ولعل أكبر مصــدر لخيبة اﻷمل وربما أهم جزء من العمل غير المنجز للدورة الحادية والخمسين هو الركود المستمر لمسألة دفع المتأخرات واستعادة الاستقرار المالي للمنظمة. |
la question du paiement d’une indemnisation aux tiers qui ont pris des mesures de redressement sans autorisation préalable émanant de l’exploitant est aussi apparue importante. | UN | ومن المسائل الهامة اﻷخرى مسألة تسديد تكلفة اﻷطراف الثالثة التي اتخذت تدابير علاجية دون إذن مسبق من المشغﱢل. |
Encadré 5 : la question du paiement électronique 23 | UN | اﻹطار ٥ بعض القضايا المتصلة بعمليات الدفع الالكتروني ١٢ |
Lors de la session d'été de la CFPI, la FICSA a soulevé une fois de plus la question du paiement d'une prime de risque au personnel de l'UNRWA recruté sur le plan régional, en poste à Gaza ou en Cisjordanie. | UN | 56 - وأشارت من جهة أخرى إلى أن الاتحاد أثار من جديد، في الدورة الصيفية للجنة الخدمة المدنية الدولية، مسألة دفع بدل عن الخطر لموظفي الأونروا المعينين على الصعيد الإقليمي، في غزة أو في الضفة الغربية. |
La CFPI s'est penchée une fois de plus sur la question du paiement de l'indemnité pour les études supérieures. | UN | 69 - وقال إن اللجنة انكبت مرة أخرى على بحث مسألة دفع منح التعليم العالي. |
5.6 L'auteur affirme que la question du paiement des soins de santé n'est pas pertinente ici. | UN | 5-6 وتزعم مقدمة البلاغ أن مسألة دفع مقابل للرعاية الصحية لا صلة لها بالموضوع. |
Le BSCI juge cette réponse inacceptable, la question du paiement de pots-de-vin à des fonctionnaires touchant le cœur même du fonctionnement de l'aéroport. | UN | ويعتبر المكتب هذا الرد غير مقبول حيث إن مسألة دفع الرشاوى لمسؤولي المطار عن عمليات الطيران تمس جوهر النشاط الذي يضطلع به المطار. |
26. Le Conseil a décidé de renvoyer à la prochaine réunion officieuse du Groupe de travail la question du paiement d'une indemnité pour une réclamation présentée directement. | UN | 26 - وإحالة مسألة دفع تعويض لمطالبة مقدمة مباشرة إلى الاجتماع غير الرسمي القادم للفريق العامل لمواصلة النظر فيها |
123. Présentant la question, le Directeur adjoint de la Division des finances, et Trésorier, a fait observer que la question du paiement des contributions en monnaies non convertibles par les pays donateurs non bénéficiaires n'était plus d'actualité. | UN | ٣٢١ - وقدم البند نائب مدير شعبة المالية وأمين الخزانة مشيرا الى أن مسألة دفع المساهمات بعملات غير قابلة للتحويل من جانب جهات مانحة غير مستفيدة قد تجاوزتها اﻷحداث. |
d) Rapport du Secrétaire général sur la question du paiement de l'indemnité de subsistance (missions) dans le cadre de la Mission d'observation des Nations Unies pour l'Iraq et le Koweït (A/54/873); | UN | (د) تقرير الأمين العام بشأن مسألة دفع بدل الإقامة المخصص لبعثة الأمم المتحدة للمراقبة بين العراق والكويت (A/54/873)()؛ |
2. Prie le Comité des commissaires aux comptes d’entreprendre à titre prioritaire une vérification complète des comptes de la Mission d’observation des Nations Unies pour l’Iraq et le Koweït, et d’examiner en particulier la question du paiement de l’indemnité de subsistance (missions); | UN | ٢ - تطلب إلى مجلس مراجعي الحسابات أن يقوم على سبيل اﻷولوية بمراجعة شاملة تتناول حسابات بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت، ولا سيما مسألة دفع بدل اﻹقامة المخصص للبعثة؛ |
2. Prie le Comité des commissaires aux comptes d’entreprendre à titre prioritaire une vérification complète des comptes de la Mission d’observation des Nations Unies pour l’Iraq et le Koweït et d’examiner en particulier la question du paiement de l’indemnité de subsistance (missions); | UN | ٢ - تطلب إلى مجلس مراجعي الحسابات أن يقوم على سبيل اﻷولوية بمراجعة شاملة تتناول حسابات بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت، ولا سيما مسألة دفع بدل اﻹقامة المخصص للبعثة؛ |
Le Comité recommande à l’Administration de s’efforcer de recouvrer les taxes payées indûment et de s’employer, en collaboration avec le Gouvernement, à résoudre la question du paiement de la TVA. | UN | ٩٨ - يوصي المجلس اﻹدارة ببذل جهود لاستعادة الضرائب المدفوعة على نحو غير سليم وببذل مزيد من الجهود مع الحكومة الوطنية للتوصل إلى حل لمسألة دفع الضرائب على المشتريات. |
r) Recommandation du paragraphe 98. S’efforcer de recouvrer les taxes payées indûment et s’employer, en collaboration avec le Gouvernement, à résoudre la question du paiement de la TVA; | UN | )ص( التوصية، الفقرة ٩٨ - بذل الجهود لاستعادة الضرائب المدفوعة على نحو غير سليم وبذل مزيد من الجهود مع الحكومة الوطنية للتوصل الى حل لمسألة دفع الضرائب على المشتريات؛ |
En ce qui concerne le paiement de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) par la Commission économique pour l’Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), le Comité a recommandé, au paragraphe 98 de son rapport, que l’Administration s’efforce de recouvrer les taxes payées indûment et s’emploie, en collaboration avec le gouvernement, à résoudre la question du paiement de la TVA. | UN | ٦٤ - وفيما يتعلق بدفع ضريبة القيمة المضافة من جانب اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أوصى المجلس في الفقرة ٩٨ من تقريره بأن تسعى اﻹدارة إلى استعادة الضرائب التي دفعت دون وجه حق وأن تبذل مزيدا من الجهود مع الحكومة الوطنية للتوصل إلى حل لمسألة دفع الضرائب على المشتريات. |
Le nouveau Parlement examinerait la question du paiement des arriérés du pays, éventuellement en présentant un échéancier, et le représentant des Comores a exprimé l'espoir qu'il ne serait pas nécessaire de demander à l'avenir une nouvelle dérogation à l'application de l'Article 19. | UN | وسيتناول البرلمان الجديد بالنظر مسألة تسديد المتأخرات المستحقة على البلد، ربما عن طريق تقديم جدول زمني للتسديد، وذكر ممثل جزر القمر أنه يتوقع ألا يلزم في المستقبل طلب إعفاء آخر بموجب المادة 19. |
24. À propos de la liberté de religion, M. Lallah avait déjà soulevé la question du paiement d'un impôt spécial par les fidèles de l'Église luthérienne mais aussi par les fidèles d'autres religions et par les libres penseurs. | UN | 24- وبخصوص حرية الدين قال السيد لالاه إنه سبق له أن أثار مسألة تسديد أتباع الكنيسة اللوثرية وأتباع المذاهب الأخرى ومعتنقي الفكر الحر لضريبة خاصة. |
(Source : Société Internet) Encadré 5 : la question du paiement électronique | UN | اﻹطار ٥: بعض القضايا المتصلة بعمليات الدفع الالكتروني |
Une délégation du Comité iraquien d'experts financiers s'est exprimée sur la question du paiement des contributions au Fonds d'indemnisation. | UN | وألقى بكلمة أيضا أمام المجلس وفدُ عن اللجنة العراقية للخبراء الماليين، تناول فيها مسألة المدفوعات إلى صندوق التعويضات. |