"la question du trafic" - Translation from French to Arabic

    • مسألة الاتجار
        
    • قضية الاتجار
        
    • موضوع الاتجار
        
    • لمسألة الاتجار
        
    • مسألة تهريب
        
    • إن مشكلة الاتجار
        
    • لقضية الاتجار
        
    Lors de la dernière réunion annuelle, les membres ont été avisés sur la question du trafic d'êtres humains. UN وفي الاجتماع السنوي الأخير، قُدمت المشورة إلى أعضاء المحفل بشأن مسألة الاتجار.
    Tous les participants ont convenu qu'il fallait s'occuper de la question du trafic illégal de diamants et d'armes par les rebelles. UN ووافق جميع المشاركين على أنه يجب تناول مسألة الاتجار غير المشروع في الماس والسلاح من جانب المتمردين.
    la question du trafic illicite des armes légères dans la région du Pacifique Sud a également fait l'objet d'un examen. UN كما عولجت مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Lorsque nous parlons de l'Afghanistan, nous ne pouvons pas passer sous silence la question du trafic des stupéfiants. UN عندما نتكلم عن أفغانستان لا يمكننا أن نتجاهل قضية الاتجار بالمخدرات.
    La Colombie a demandé au Conseil d'étudier la question du trafic de stupéfiants et des droits de l'homme. UN وطلبت كولومبيا إلى المجلس دراسة قضية الاتجار بالمخدرات وحقوق الإنسان.
    L'église évangélique a traité de la question du trafic des êtres humains à l'occasion d'un service religieux. UN وتناولت الكنيسة الإنجيلية موضوع الاتجار بالبشر في لقاء بالكنيسة.
    Lors de la dernière réunion annuelle du Forum, les membres ont demandé au Conseil de se pencher sur la question du trafic des êtres humains. UN وفي الاجتماع السنوي الأخير طلب أعضاء المحفل من المجلس أن ينظر في مسألة الاتجار.
    la question du trafic des femmes et des enfants revêt un caractère prioritaire pour le Gouvernement suédois et, de fait, pour l'Union européenne. UN وتعتبر مسألة الاتجار بالنساء والأطفال ذات أولوية بالنسبة لحكومتها، وفي الواقع بالنسبة للاتحاد الأوروبي.
    Sur le plan régional, nous approuvons l'examen, dans le cadre de la Commission centraméricaine sur la sécurité, de la question du trafic illicite des armes. UN وعلى الصعيد الإقليمي، ندعم تناول مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة في إطار لجنة الأمن لأمريكا الوسطى.
    Sri Lanka, de son côté, est prête à conclure des accords de coopération avec des pays d'autres régions sur la question du trafic des stupéfiants. UN وســري لانكــا، مـــن جانبهــا، تقف على أهبة الاستعداد للدخول في ترتيبات تعاونيـــــة مــع بلدان المناطق اﻷخرى بشأن مسألة الاتجار بالمخدرات.
    C'est ainsi que l'Afrique du Sud a fait savoir qu'elle était prête à accueillir, en 1995, une réunion de hautes personnalités pour examiner la question du trafic de drogues et de substances psychotropes. UN ولذلك، تعرب جنوب افريقيا عن استعدادها لاستضافة اجتماع لكبار المسؤولين بشأن مسألة الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية في عام ١٩٩٥.
    À cet égard, il y a lieu de se féliciter de la décision du Conseil de sécurité d'examiner au printemps 2000 la question du trafic des stupéfiants en provenance d'Afghanistan. UN وفي ذلك السياق أعربت عن الترحيب بقرار مجلس الأمن النظر في مسألة الاتجار غير المشروع بالمخدرات الآتية من أفغانستان في ربيع عام 2000.
    Le Groupe de travail a également examiné la question du trafic des organes et tissus humains. UN ٣٠ - وتناول الفريق العامل أيضا مسألة الاتجار باﻷعضاء واﻷنسجة البشرية.
    Le Bureau maintient des liens étroits avec ces organes et participe à des débats relatifs à diverses questions concernant les droits de l'homme et notamment la question du trafic des personnes qui occupe une place croissante. UN وتقيم المنظمة علاقات وثيقة مع هذه الهيئات وتشارك في المناقشات المتصلة بمجموعة متنوعة من موضوعات حقوق الإنسان، التي أصبحت تضم بشكل متزايد مسألة الاتجار بالأشخاص.
    Une autre question qui préoccupe la Communauté des Caraïbes et qui mobilise un certain soutien de la part des institutions des Nations Unies et des États et groupes d'États à l'Organisation est la question du trafic illicite de stupéfiants et des armes de petit calibre. UN وثمة مسألة أخرى تبعث على قلق الجماعة الكاريبية وتحظى من أجلها بقدر كبير من الدعم من وكالات اﻷمم المتحدة ومن دول ومجموعات دول في المنظمة، هي مسألة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وباﻷسلحة الصغيرة.
    Les membres du G-7 ont également examiné la question du trafic des drogues et du crime organisé lors de leur Sommet d'Halifax. UN كما نظرت مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة في مسألة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في اجتماع القمة الذي عقدته في هاليفاكس بكندا.
    Plusieurs représentants ont souligné que la question du trafic illicite revêtait une importance particulière pour leurs pays et régions. UN 65 - أبرز العديد من الممثلين قضية الاتجار غير المشروع على أنها قضية ذات أهمية خاصة بالنسبة لبلدانهم وأقاليمهم.
    J'ai assisté à la réunion conjointe du Mouvement des pays non alignés avec les auteurs de la résolution du Conseil de sécurité sur la question du trafic illicite des armes de destruction massive. UN ولقد حضرت الاجتماع المشترك بين حركة عدم الانحياز ومقدمي قرار مجلس الأمن بشأن قضية الاتجار غير المشروع بأسلحة الدمار الشامل.
    Tout aussi importante est la prise en charge de la question du trafic des enfants aux fins d'esclavage et d'exploitation sexuelle, qui s'aggrave dans la quasi-totalité des régions du monde. UN ولا يقل أهمية عن ذلك معالجة قضية الاتجار بالأطفال لأغراض الاسترقاق والاستغلال الجنسي، وهي القضية الآخذة في التضخم في كل المناطق تقريبا.
    L'AALCO est préoccupée par la question du trafic des êtres humains, surtout des femmes et des enfants, qui est devenu un crime transnational organisé grave. UN ويساور اللجنة القلق حيال موضوع الاتجار بالبشر، وبخاصة النساء والأطفال، الذي أصبح من الجرائم الخطيرة العابرة للحدود الوطنية.
    Lorsqu'on tente de briser ce cycle, on constate qu'il est très difficile de restreindre les activités d'exploitation illégale ou d'y mettre fin sans devoir dans le même temps s'attaquer à la question du trafic d'armes. UN وعند كسر هذه الدائرة يصعب استئصال، أو وقف، الاستغلال غير المشروع بدون التصدي أيضا لمسألة الاتجار بالأسلحة.
    Un orateur a indiqué qu'une " feuille de route " pour la coopération internationale pourrait être élaborée pour s'attaquer à la question du trafic d'opiacés depuis ce pays. UN وأشار أحد المتكلمين إلى إمكانية وضع خريطة طريق للتعاون الدولي من أجل معالجة مسألة تهريب المواد الأفيونية من ذلك البلد.
    Étant donné la nature multidimensionnelle de la question du trafic et de la circulation illicites des armes légères ainsi que de leur accumulation et transfert excessifs et déstabilisateurs, l'action de la communauté internationale doit, pour être efficace, englober toute une gamme de mesures et d'approches adaptées aux divers facteurs et problèmes rencontrés. UN 31 - إن مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها، وتراكمها وتدفقها بشكل مفرط ومزعزع للاستقرار تقتضي أن تنطوي الاستجابات الدولية الفعالة على مجموعة كبيرة من التدابير ونهج حل المشاكل، من أجل التصدي لكل من العوامل والمشاكل التي بحاجة إلى المعالجة.
    Pour terminer, un programme susceptible de mener rapidement à un monde exempt de mines antipersonnel est en place et des progrès ont été accomplis sur la question du trafic d'armes légères sous tous ses aspects. UN وختاما، يوجد بالفعل جدول أعمال يمكن أن يقودنا بسرعة إلى تحقيق عالم خال من الألغام المضادة للأفراد، وقد أحرز تقدم في التصدي لقضية الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في جميع جوانبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more