"la question n'est pas" - Translation from French to Arabic

    • السؤال ليس
        
    • المسألة ليست
        
    • والمسألة ليست
        
    • وليست المسألة
        
    • والمسألة لا
        
    • فالمسألة لا
        
    • الأمر لا يتعلق
        
    • تركت دون تعامل
        
    • المسألة لا تتمثل
        
    • ليست مسألة
        
    • والسؤال ليس
        
    • فإن المسألة لا
        
    • المسألة غير
        
    • المسألة لا تكمن
        
    • ليس مقصدي
        
    La question n'est pas pourquoi il convulse, mais pourquoi est-ce de pire en pire ? Open Subtitles مما يعني أن السؤال ليس سبب إصابته بالنوبات بل لماذا تزداد سوءاً؟
    Donc La question n'est pas comment tu l'as eu, c'est pourquoi tu l'as eu. Open Subtitles اذا السؤال ليس كيف حصلت عليه السؤال هو لماذا حصلت عليه
    La question n'est pas là, c'est quelque chose qu'on ressent, idiot. Open Subtitles المسألة ليست بِفَهمه. عليك أن تشعر بها يا أحمق.
    La question n'est pas de savoir si l'on a voulu ou non viser les armes nucléaires. UN والمسألة ليست مسألة ما إذا كان المقصود، أو لم يكن، شمول اﻷسلحة النووية في هذه الصيغ.
    La question n'est pas aussi claire pour ce qui est des prestations afférentes à son congé de maternité de 2002. UN وليست المسألة واضحة المعالم بنفس القدر فيما يتعلق بمزايا إجازة الأمومة في عام 2002 لمقدمة الطلب.
    La question n'est pas de savoir si le point de vue de la Conférence du désarmement doit s'exprimer sous la forme d'un quelconque consensus. UN والمسألة لا تكمن في أنه سيتم الإعراب عن آراء مؤتمر نزع السلاح في شكل توفيقي.
    La question n'est pas relative à la précision mais à l'exactitude du détail de ces accusations. UN فالمسألة لا تتعلق بالدقة بل بصحة تفاصيل هذه الاتهامات.
    La question n'est pas de savoir pourquoi, mais comment nous devons nous y prendre. UN سيدي الرئيس، السؤال ليس لماذا، وإنما كيف.
    La question n'est pas de savoir s'ils vont vous renverser, mais quand. Open Subtitles السؤال ليس إذا إنهم سيسيطرون , بل إنه متى
    Ok, donc La question n'est pas juste qui avait le plus à perdre à ce que tout soit révélé, Mais qui voudrait tuer pour passer ca sous silence ? Open Subtitles حسناً، إذن السؤال ليس فقط من سيخسر أكثر من كشفه، بل من سيقتل لإخراس ذلك؟
    Peut-être que La question n'est pas pourquoi on est là mais pourquoi on est ce que nous sommes ici ? Open Subtitles ...ربّما السؤال ليس لماذا نحن هنا بالقدر الذي هو ...لماذا نحنُ هنا الآن في هذا المكان...
    La question n'est pas seulement d'augmenter le nombre de sièges permanents mais aussi d'améliorer la participation. UN إن المسألة ليست مجرد مسألة زيادة العضوية الدائمة، وإنما هي مسألة زيادة المشاركة.
    La question n'est pas de savoir si ceux qui ont laissé les événements prendre une telle tournure avaient de bonnes ou de mauvaises intentions. UN إن المسألة ليست مسألة نوايا طيبة أو سيئة من جانب هؤلاء الذين سمحوا بهذه الحالة.
    La question n'est pas de savoir si cette condition existe mais avec quelle rigueur elle doit être appliquée. UN والمسألة ليست في وجود هذا الشرط ولكن في مدى الشدة في تطبيقه.
    La question n'est pas de savoir si nous pouvons nous le permettre, mais d'arrêter nos priorités et de faire preuve de détermination. UN وليست المسألة مسألة هي مدى قدرتنا على ذلك، وإنما هي تحديد اﻷولويات والتسلح بالعزم.
    La question n'est pas de savoir si les gouvernements doivent adopter des politiques culturelles mais comment ils pourraient, ce faisant, agir plus efficacement. UN والمسألة لا تتعلق باعتماد الحكومات سياسات ثقافية لكنها تتعلق بكيفية قيامها بذلك بصورة أكثر فعالية.
    La question n'est pas relative à la précision mais à l'exactitude du détail de ces accusations. UN فالمسألة لا تتعلق بالدقة بل بصحة تفاصيل هذه الاتهامات.
    La question n'est pas de savoir si nous allons adopter une résolution au niveau du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale. UN الأمر لا يتعلق هنا باتخاذ قرار من قبل مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    Toutefois, dans le cadre du scénario visant à stabiliser le CO2, si La question n'est pas réglée, le PRG de ces substances devrait représenter jusqu'à 30 % du PRG des émissions des GES d'ici 2040. UN إلا أنه، في ظل سيناريو تحقيق استقرار ثاني أكسيد الكربون، يتوقع أن تشكل مساهمة مركبات الكربون الهيدروفلورية، إذا تركت دون تعامل معها، ما يصل إلى 30٪ من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري بحلول عام 2040.
    Mais La question n'est pas de définir l'objectif que nous cherchons à atteindre. UN ولكن المسألة لا تتمثل في الهدف الذي نسعى إليه.
    La question n'est pas de savoir s'il y aura accord, mais quand. UN والسؤال ليس ما إذا كان سيتم التوصل إلى الاتفاق أم لا، ولكن متى.
    Étant donné que les mesures prévues dans le mandat sont fondées sur des obligations juridiques, La question n'est pas de savoir si ces obligations devraient être remplies, mais de trouver la manière d'y procéder. UN ونظرا لأن التدابير المعتمدة في إطار الولاية مرتبطة بالالتزامات القانونية، فإن المسألة لا تتعلق بمعرفة ما إذا كان يجب الوفاء بتلك الالتزامات، ولكنها تتعلق بكيفية تحقيق ذلك.
    Elle approuve la formulation du dernier paragraphe du projet de résolution recommandé pour adoption à l'Assemblée générale, qui tient compte tant des préoccupations des délégations qui estiment que La question n'est pas urgente que de celles des délégations qui considèrent au contraire que le cinquantième anniversaire de l'Organisation constitue le moment approprié pour entamer la procédure d'amendement. UN ويوافق على صيغة الفقرة اﻷخيرة من مشروع القرار الموصى باعتماده في الجمعية العامة والذي يراعي اهتمامات الوفود التي ترى أن المسألة غير عاجلة وكذلك اهتمامات الوفود التي ترى على عكس ذلك أن الذكرى الخمسين للمنظمة تمثل أنسب وقت لمباشرة التعديل.
    Le Président dit que La question n'est pas de savoir combien de fois on peut demander la confirmation des qualifications, mais si les critères restent en ce cas constants. UN 19- الرئيس: قال إن المسألة لا تكمن في عدد المطالبات بل في بقاء المعايير ثابتة.
    Non. La question n'est pas là. - Je ne suis... Open Subtitles -لا، ذلك ليس مقصدي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more