"la question plus" - Translation from French to Arabic

    • في هذه المسألة
        
    • في المسألة
        
    • المسألة الأكثر
        
    • في هذا الموضوع
        
    • هذه المسألة بمزيد
        
    • مسألة أكثر
        
    • المسألة أكثر
        
    • المسألة بمزيد من
        
    • في المسائل المعنية بمزيد
        
    • القضية اﻷكبر
        
    • المسألة بصورة أوسع
        
    • الموضوع بمزيد من
        
    • مسألة أوسع
        
    • هذه المسألة مرة
        
    Un sous-comité établi à la septième session, tenue en 2011, a été chargé d'examiner la question plus en détail. UN وأنشئت لجنة فرعية خلال الدورة السابعة المعقودة في عام 2011 للنظر في هذه المسألة بمزيد من التفصيل.
    Sur la proposition du Président, la Commission décide de reprendre l'examen de la question plus tard durant la reprise de la session. UN وبناء على اقتراح الرئيس، قررت اللجنة أن تعود إلى النظر في هذه المسألة في وقت لاحق خلال الدورة المستأنفة.
    La délégation chinoise estime donc que la Commission devrait étudier la question plus avant et ne pas prendre de décision hâtive. UN واختتم بقوله إنه ينبغي في رأي وفده أن تمعن اللجنة النظر في المسألة وتتحاشى اتخاذ قرار متسرع.
    Un autre représentant a souscrit à cette opinion et proposé la convocation d'un groupe d'experts qui serait chargé d'examiner la question plus avant. UN وأيد ممثل آخر هذا الرأي واقترح عقد اجتماع لفريق خبراء لمواصلة النظر في المسألة.
    la question plus fondamentale de la diversification économique et de la transformation structurelle n'était pas abordée directement. UN ولم تُعالَج بشكل مباشر المسألة الأكثر أهمية وهي التنويع الاقتصادي والتحول الهيكلي.
    En examinant la question plus avant dans le cadre du Forum, il conviendrait d'établir une distinction entre les trois thèmes liés au suivi, à l'évaluation et aux rapports, les divers niveaux auxquels ils s'appliquent et les différentes parties prenantes auxquelles ils s'adressent. UN وعند مواصلة النظر في هذا الموضوع في سياق المنتدى، ينبغي التمييز بين مجالات الرصد والتقييم والإبلاغ الثلاثة، والمستويات المختلفة التي تنطبق عليها، ومختلف الأطراف الفاعلة التي تستهدفها.
    Le Comité a décidé d'examiner la question plus avant à sa soixante-deuxième session compte tenu des directives que l'Assemblée générale lui donnerait. UN 60 - وقررت اللجنة مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الثانية والستين، في ضوء أي توجيهات تتلقاها من الجمعية العامة.
    Le Ministre de l'information a aussi indiqué récemment qu'il était disposé à étudier la question plus avant, compte tenu des plans prévus par l'Office de radiotélédiffusion pour élargir sa programmation. UN وأعرب وزير الإعلام أيضا مؤخرا عن رغبته في النظر في هذه المسألة في ضوء خطط هيئة الإذاعة لتوسيع برامجها.
    La Commission a décidé d'examiner la question plus avant à sa soixante et unième session, au titre du même point de l'ordre du jour. UN وقررت اللجنة مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الحادية والستين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال.
    Il suggère donc à l’Assemblée générale d’examiner la question plus avant. UN ولذلك يقترح اﻷمين العام بكل احترام أن تواصل الجمعية العامة نظرها في هذه المسألة.
    Il faut étudier la question plus avant avant de prendre une décision. UN وأضافت أن هناك حاجة إلى مزيد من التفكير في هذه المسألة قبل اتخاذ أي قرار بشأن هذا التوحيد.
    C'est pourquoi les décisions de ces instances locales qui refusent l'idée qu'un âge particulier constitue une exigence médicale propre ne règlent pas la question plus vaste de savoir si les licenciements étaient objectivement et raisonnablement justifiés. UN وعليه، فإن الأحكام الصادرة عن هذه الهيئات المحلية التي ترفض أن تكون سن معينة شرطاً طبياً ضمنياً ليست عاملاً للبت في المسألة الأوسع وهي مسألة ما إذا كانت الإقالة تستند إلى مبرر موضوعي ومعقول.
    Nous croyons également que, ce faisant, la Première Commission sera en mesure de contribuer grandement à la question plus large de la revitalisation de l'Assemblée générale. UN ونرى أيضا أنه سيكون بوسع اللجنة الأولى إذا ما قامت بذلك أن تُقدم إسهاما هاما في المسألة الأكبر وهي تنشيط الجمعية العامة.
    Cependant, lors de la première présentation de ce point devant la Commission, certaines délégations en ont demandé le report afin de pouvoir étudier la question plus avant. UN بيد أنه عندما طُرح البند لأول مرة على اللجنة طلبت بعض الوفود إرجاء تناوله بما يسمح لها بإمعان النظر في المسألة.
    Le Comité a décidé d'examiner la question plus avant lors d'une session future sur la base de nouvelles directives de l'Assemblée générale. UN 66 - واتفقت اللجنة على أن تواصل النظر في المسألة في دورة مقبلة على أساس ما تقدمه الجمعية العامة من توجيهات أخرى.
    Le projet d'article 6 traite de la question plus délicate des traités relatifs aux situations de recours au conflit armé. UN 42 - ويتناول مشروع المادة 6 المسألة الأكثر تخصصا، وهي مسألة المعاهدات المتعلقة بسبب اللجوء إلى النـزاع المسلح.
    Un groupe d'amis du Président, coprésidé par Mme Barudanovich et M. Yoo, a été formé pour examiner la question plus avant. UN وتم إنشاء فريق لأصدقاء الرئيس يشترك في رئاسته السيدة بارودانوفيتش والسيد يو، وأُكلت إليه مهمة مواصلة النظر في هذا الموضوع.
    vi) Il faudrait examiner la question plus en détail en se référant au commentaire correspondant du Guide; UN `6` ضرورة مناقشة هذه المسألة بمزيد من التفصيل بالإحالة إلى التعليق
    Cette conclusion simple débouche sur la question plus difficile de la complémentarité dans l'autre sens. UN وهذه النتيجة البيّنة تفضي بدورها إلى مسألة أكثر تعقيدا وهي التكامل في الاتجاه الآخر.
    Les rapporteurs spéciaux devraient examiner la question plus avant et formuler des recommandations plus claires au Conseil. UN وينبغي أن يدرس المقررون الخاصون المسألة أكثر من ذلك وأن يقدموا توصيات أوضح إلى المجلس.
    47. La méthode de répartition des MCARB-1 a donné lieu à de longues discussions, et le consensus a été que le Conseil d'administration devrait examiner la question plus en détail à sa première session ordinaire de 1999 en tenant compte du fait que les ressources devaient être concentrées dans les pays les plus pauvres. UN ٤٧ - وجرت مناقشة هامة بشأن منهجية توزيع موارد هدف المخصصات من الموارد اﻷساسية اﻷول، مع حدوث توافق عام في الرأي بأن المجلس التنفيذي سينظر في المسائل المعنية بمزيد من التفصيل خلال دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٩، مع التأكيد على المبدأ العام لتكثيف الموارد في البلدان اﻷفقر.
    Le différend avait mis en évidence la question plus générale de la souveraineté et de l'autorité s'agissant de prendre les décisions qui concernaient les ressources situées sur les territoires autochtones. UN وأدى هذا النزاع إلى إبراز القضية اﻷكبر المتعلقة بالسيادة والسلطة في صنع القرارات الخاصة بتنظيم الموارد في أراضيهم.
    Le groupe de travail conjoint à composition non limitée a convenu de créer un groupe de contact, qui serait présidé par M. Barry Reville (Australie) et M. Mohammad K. Koba (Indonésie), pour examiner la question plus avant et préparer un projet de décision à lui soumettre pour examen. UN 25 - وأضاف أن الفريق العامل المشترك المفتوح العضوية وافق على إنشاء فريق اتصال يرأسه السيد باري ريفيل (استراليا) والسيد محمد ك.كوبا (إندونيسيا)، لمناقشة المسألة بصورة أوسع وإعداد مشروع مقرر كي ينظر فيه الفريق العامل المشترك المفتوح العضوية.
    Il a été convenu de créer un groupe de discussion informel pour examiner la question plus avant. UN وتم الاتفاق على إنشاء فريق غير رسمي لمناقشة الموضوع بمزيد من التفصيل.
    Par ailleurs, la question plus large de la santé dans le monde serait abordée lors du Sommet du G-8. UN وعلاوة على ما سبق، ستناقَش خلال مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية مسألة الصحة العالمية، وهي مسألة أوسع نطاقاً.
    Le Groupe de travail est convenu d'examiner la question plus avant à sa deuxième lecture de la convention sur la transparence. UN واتفق الفريق العامل على النظر في هذه المسألة مرة أخرى في قراءته الثانية لاتفاقية الشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more