"la règle de la lex specialis" - Translation from French to Arabic

    • قاعدة التخصيص
        
    • قاعدة القانون الخاص
        
    • خاضعة لقاعدة مبدأ التخصيص
        
    • وقاعدة التخصيص
        
    La Commission devait partir de l’hypothèse que la règle de la lex specialis devait être transformée en principe général. UN ولوحظ أنه ينبغي للجنة أن تصوغ المواد على افتراض تحويل قاعدة التخصيص إلى مبدأ عام.
    Si la règle de la lex specialis semble fonctionner efficacement comme technique d'interprétation ou de règlement des conflits de lois, c'est dans le domaine des régimes autonomes que les risques de fragmentation sont les plus grands. UN وإذا كان منهج قاعدة التخصيص يعمل بكفاءة فيما يبدو بوصفه وسيلة لتفسير أو تسوية تعارضات القوانين، فإن احتمالات التجزؤ قائمة على نحو كبير في ميدان الأنظمة القائمة بذاتها.
    2. Examen de l'étude concernant la fonction et la portée de la règle de la lex specialis UN 2- مناقشة الدراسة المتعلقة بوظيفة ونطاق قاعدة التخصيص
    À part cela, on ne peut que se féliciter du programme de travail proposé. La fonction et la portée de la règle de la lex specialis et la question des régimes autonomes gisent au cœur des problèmes qu'il faudra étudier. UN وفضلاً عن ذلك فإن خطة العمل المقترحة خطة لا بد من التنويه بها، فمهمة ونطاق قاعدة القانون الخاص ومسألة النُظم المكتفية ذاتيا أمور تكمن في جوهر المشاكل اللازم دراستها.
    En ce qui concerne le troisième nouveau sujet - fragmentation du droit international : difficultés découlant de la diversification et de l'expansion du droit international - , la Commission a décidé de commencer par étudier la règle de la lex specialis et la question des régimes autonomes. UN وفي حالة الموضوع الثالث الجديد وهو تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناجمة عن تنوع وتوسع القانون الدولي - قررت أن تبدأ في دراسة قاعدة القانون الخاص ومسألة الأنظمة المستقلة ذاتيا.
    Premièrement, il a tout d'abord souligné que le recours à la règle de la lex specialis était un aspect du raisonnement juridique qui était étroitement lié à l'idée que le droit international constitue un système juridique. UN أولاً، أكد أن الرجوع إلى قاعدة التخصيص يعتبر جانباً من جوانب التعليل القانوني يرتبط ارتباطاً وثيقاً بفكرة القانون الدولي كنظام قانوني.
    3. Examen de l'étude concernant la fonction et la portée de la règle de la lex specialis et la question des UN 3- مناقشة الدراسة المتعلقة بوظيفة ونطاق قاعدة التخصيص ومسألـة
    3. Examen de l'étude concernant la fonction et la portée de la règle de la lex specialis et la question des < < régimes autonomes > > (selfcontained regimes) UN 3- مناقشة الدراسة المتعلقة بوظيفة ونطاق قاعدة التخصيص ومسألة `النظم القائمة بذاتها`
    430. Le Groupe d'étude a examiné les questions conceptuelles préliminaires abordées dans le cadre de l'exposé succinct relatif à la fonction et à la portée de la règle de la lex specialis. UN 430- نظر فريق الدراسة في المسائل المفاهيمية الأولية التي تناولها الموجز المتعلق بوظيفة ونطاق قاعدة التخصيص.
    de la règle de la lex specialis et de la question UN " وظيفة ونطاق قاعدة التخصيص ومسألة `النظم القائمة
    2. Examen d'un mémorandum sur le < < régionalisme > > dans le contexte de l'étude < < Fonction et portée de la règle de la lex specialis et de la question des " régimes autonomes " > > UN 2- مناقشة مذكرة بشأن " الإقليمية " في إطار دراسة عن " وظيفة ونطاق قاعدة التخصيص ومسألة `النظم القائمة بذاتها` "
    Il utiliserait au lieu de cela divers aspects du mémorandum et du débat comme exemples du schéma d'ensemble du sujet, en particulier en ce qui concerne la règle de la lex specialis. UN بل سيجري بالأحرى استخدام جوانب مختلفة من المذكرة والنقاش كأمثلة في المخطط الإجمالي للموضوع، وخاصة بالنسبة إلى قاعدة التخصيص.
    L'étude du sujet, en particulier la règle de la lex specialis, la question des régimes autonomes et la hiérarchie des normes en droit international, revêt une grande importance d'un point de vue non seulement théorique mais également pratique. UN فدراسة هذا الموضوع، لا سيما مواضيع قاعدة التخصيص ومسألة النظم القائمة بذاتها في التسلسل الهرمي في القانون الدولي، ليست مهمة من الناحية النظرية فقط، ولكن لها أهمية عملية كبيرة أيضاً.
    la règle de la lex specialis énoncée à l'article 64 est d'une grande importance pour tous les articles du projet et peut-être faudrait-il réfléchir davantage à la manière dont les principes de la responsabilité s'appliquent entre une organisation internationale et ses membres. UN وتتسم قاعدة التخصيص الواردة في مشروع المادة 64 بأهمية عظيمة بالنسبة لجميع مشاريع المواد، وقد يلزم إمعان التفكير في طريقة تطبيق مبادئ المسؤولية بين منظمة دولية ما وأعضائها.
    21. Abordant ensuite le sujet de la responsabilité des Etats, M. Kachurenko déclare qu'il serait utile de rédiger les articles en partant de l'hypothèse d'une transformation en principes généraux de la règle de la lex specialis. UN ٢١ - وانتقل إلى موضوع مسؤولية الدول، فقال إنه يبدو من المفيد إعداد مشاريع المواد على افتراض أن قاعدة التخصيص ستحول إلى مبدأ عام.
    À moins qu'il n'existe une norme impérative du droit international général, la règle de la lex specialis est cruciale pour déterminer si le fait de telle organisation internationale est illicite ou non en cas de litige à ce sujet entre le droit international général et le droit interne de ladite organisation. UN وباستثناء حالة وجود قاعدة آمرة من القواعد العامة للقانون الدولي، فإن مبدأ قاعدة التخصيص أساسي في حل أي تضارب محتمل في تحديد وصف أي فعل من أفعال منظمة دولية بأنه غير مشروع، أو بأنه مشروع، بمقتضى القواعد العامة للقانون الدولي في مواجهة القانون الداخلي لتلك المنظمة الدولية.
    Il a été rappelé que la fonction et la portée de la règle de la lex specialis et la question des < < régimes autonomes > > étaient au coeur des problèmes qu'il convenait d'examiner, d'autant que la spécialisation croissante et < < l'autonomie des questions > > étaient cause d'incertitude quant aux normes à appliquer. UN وأشير إلى أن دور ونطاق قاعدة " القانون الخاص " و " مسألة النُظم المستقلة " كانت على رأس المشكلات التي تم بحثها، مع مراعاة أن زيادة التخصص و " استقلالية المواضيع " تسببت في إيجاد حالة من عدم التيقن بشأن المعايير التي ينبغي تطبيقها.
    La première étude doit être entreprise par le président du groupe d'étude : elle portera sur la fonction et la portée de la règle de la lex specialis et sur la question des < < régimes autonomes > > . UN ومن المقرر إجراء الدراسة الأولى بواسطة رئيس فريق الدراسة بشأن مهمة ونطاق قاعدة القانون الخاص ومسألة " النُظم المكتفية ذاتياً " .
    Les deux premières acceptions ont été traitées de manière approfondie dans l'étude intitulée < < La fonction et la portée de la règle de la lex specialis et la question des régimes autochtones > > . UN وقد جرت التغطية الكافية للمعنيين الأولين للمصطلح في الدراسة المعنون " وظيفة قاعدة القانون الخاص ونطاقها ومسألة ' النظم القائمة بذاتها` " .
    On a fait observer que ce projet de directive soulevait la question générale de savoir si la règle de la lex specialis s'appliquait à toutes les directives. UN 303 - أشير إلى أن هذا المبدأ التوجيهي يثير مسألة عامة هي ما إذا كانت جميع المبادئ التوجيهية خاضعة لقاعدة مبدأ التخصيص.
    Les questions que soulèvent les régimes autonomes, la règle de la lex specialis, les règles du droit international applicable aux relations entre les parties et la hiérarchie des normes en droit international sont des sujets qui tous posent un certain nombre de problèmes non résolus qui doivent être clarifiés. UN وثمة مسائل مثارة من جراء النظم القائمة بذاتها وقاعدة التخصيص ومعايير القانون الدولي الساري على العلاقات فيما بين الأطراف والتسلسل الهرمي للقواعد المطبقة في القانون الدولي، وجميع هذه المسائل تؤدي إلى مشاكل لم تتعرض للحل بعد، ومن الواجب أن يضطلع بتوضيحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more