la règle des 12 heures n'est pas intangible, tu sais ça. | Open Subtitles | قاعدة ال 12 ساعة ليست قاسية و سريعة و أنتِ تعرفين ذلك |
Je ne suis pas de taille avec la règle des 90 jours. Tu as les armes. Je vais à l'étage. | Open Subtitles | لن ادخل في صراع مع قاعدة ال 90 يوم حبيبي, سأصعد الى الطابق العلوي |
De plus, il a souligné la nécessité de respecter la règle des six semaines pour la distribution des documents pertinents dans toutes les langues officielles. | UN | علاوة على ذلك، أكدت أن من الضروري الحصول على الوثائق ذات الصلة بجميع اللغات الرسمية المتوفرة وفقا لقاعدة اﻷسابيع الستة. |
Il conviendrait de déterminer quels seraient les moyens susceptibles d'encourager le respect de la règle des 10 semaines. | UN | وينبغي تحديد حوافظ للتشجيع على الامتثال لقاعدة اﻷسابيع العشرة. |
Il en résultait que les services de conférence devaient souvent accorder la priorité à des documents soumis après les délais, ce qui revenait en quelque sorte à pénaliser les départements qui respectaient effectivement la règle des 10 semaines. | UN | وينجم عن ذلك اضطرار خدمات المؤتمرات في كثير من اﻷحيان إلى إعطاء اﻷولوية للوثائق المقدمة بعد فوات موعدها، وهذا يعني إلى حد ما معاقبة اﻹدارات التي تتقيد بقاعدة اﻷسابيع العشرة فعلا. |
Il conviendrait de déterminer quels seraient les moyens susceptibles d'encourager le respect de la règle des 10 semaines. | UN | وينبغي تحديد حوافز للتشجيع على الامتثال لقاعدة اﻷسابيع العشرة. |
De plus, il a souligné la nécessité de respecter la règle des six semaines pour la distribution des documents pertinents dans toutes les langues officielles. | UN | وعلاوة على ذلك، أكدت اللجنة أن من الضروري توفير الوثائق ذات الصلة بجميع اللغات الرسمية وفقا لقاعدة اﻷسابيع الستة. |
CONTRÔLE ET LIMITATION DE LA DOCUMENTATION : APPLICATION DES RÈGLES ET DISPOSITIONS RELATIVES AU CONTRÔLE ET À LA LIMITATION DE LA DOCUMENTATION : RESPECT DE la règle des | UN | مراقبة الوثائق والحد منها: تنفيذ القواعد واﻷنظمة المتعلقة بمراقبــــة الوثائق والحد منها: الامتثال لقاعدة |
Elle pourrait cependant inciter à respecter la règle des 10 semaines, ainsi que les règles concernant la longueur des documents. | UN | إلا أنه يمكن أن يكون حافزا على الامتثال لقاعدة اﻷسابيع العشرة وللقواعد المتعلقة بطول الوثائق. |
ICp Indice de conformité aux délais de publication : pourcentage de documents d'avant session publiés conformément à la règle des six semaines, et pourcentage de documents publiés au moins quatre semaines avant le début de la session | UN | مؤشر مدى الامتثال لمواعيد الإصدار يحسب أولا باعتباره النسبة المئوية لوثائق ما قبل الدورة الصادرة وفقا لقاعدة الستة أسابيع، ثم باعتباره النسبة المئوية للوثائق الصادرة قبل أربعة أسابيع من بدء الدورة |
De même, le Bureau devrait déterminer quels seraient les moyens susceptibles de favoriser le respect de la règle des 10 semaines. | UN | كذلك، ينبغي أن يحدد المكتب الوسائل الكفيلة بتيسير التقيد بقاعدة العشرة أسابيع. |
Le bureau pourrait peut-être examiner le principe fondamental de la règle des trois pages. | UN | وقد يكون بوسع المكتب أن يناقش المبدأ اﻷساسي الخاص بقاعدة الصفحات الثلاث. |
Je demande donc aux intervenants de respecter la règle des cinq minutes. Sinon, nous ne pourrons pas terminer notre réunion dans le temps imparti. | UN | ولذلك أرجو من جميع المتكلمين أن يتقيدوا بقاعدة الخمس دقائق، وإلاّ فلن نتمكن من إنهاء اجتماعنا في الوقت المخصص له. |
L'Allemagne aborde avec beaucoup de prudence la notion de renonciation implicite à la règle des recours internes. | UN | وتابع قائلا إن ألمانيا تنظر بكثير من الحذر إلى مفهوم التنازل الضمني عن قاعدة سبل الانتصاف المحلية. |
Le texte du projet n'a pas été publié 24 heures avant d'être examiné, mais il croit comprendre que la Commission est prête à déroger à la règle des 24 heures au titre de l'article 120 du Règlement intérieur et à se prononcer sur le projet de résolution. | UN | ورغم أنه لم يصدر قبل 24 ساعة من النظر فيه، فإنه يعتبر أن اللجنة ترغب في التغاضي عن تطبيق قاعدة الأربع والعشرين ساعة بموجب المادة 120 من النظام الداخلي، والبت في مشروع القرار. |
Ainsi, l'adjonction de conditions d'origine en sus de la règle des 35 % introduit un nouvel élément d'incertitude et d'imprévisibilité pour les fabricants et les exportateurs des pays bénéficiaires de préférences. | UN | وهكذا فإن إدراج شرط " المنشأ " فضلا عن قاعدة نسبة اﻟ ٥٣ في المائة يُدخل عنصرا جديدا من عدم اليقين وعدم إمكانية التنبؤ بالنسبة للمصنعين والمصدرين في البلدان المتلقية لﻷفضليات. |
La scolarisation d'enfants supplémentaires dans le cadre du programme de généralisation de l'enseignement primaire semble être tolérées, sans que la règle des " quatre enfants par famille " soit altérée de sorte qu'elle est plutôt un message subliminal en faveur de la réduction de la taille des familles. | UN | ويبدو أن هناك تسامحاً فيما يخص استفادة مزيد من الأطفال من برنامج تعميم التعليم الابتدائي، مع عدم تغيير قاعدة الأربعة أطفال لكل أسرة كي تمثل رسالة موجهة إلى اللاشعور بشأن استصواب الأسر الأصغر حجما. |
Le Groupe de travail a décidé d'appliquer la règle des six mois. | UN | وقرر الفريق العامل أن يطبق على هذه الحالات قاعدة الأشهر الستة. |
Les écarts de coût de la vie entre la ville de base et les autres lieux d’affectation étaient calculés au moment des comparaisons intervilles, chaque lieu d’affectation du Groupe I devant ensuite remplir individuellement les conditions de la règle des 12 mois/5 % avant de pouvoir bénéficier d’une augmentation. | UN | ولوحظ أن العلاقات النسبية لتكاليف المعيشة بين مراكز العمل وأساس النظام حددت في وقت إجراء الدراسات الاستقصائية لمقارنات اﻷسعار من مكان إلى آخر. وبناء عليه، فإن كل مركز من مراكز العمل في المجموعة اﻷولى يجب أن يستحق تلك الزيادة علــى حــدة بموجب قاعدة اﻟ ١٢ شهرا/ ٥ في المائة قبل أن يحصل على الزيادة. |
Si je lache quoi que ce soit, la règle des cinq secondes s'applique ? | Open Subtitles | هاي،إن ألقيت أي شيئ ستطبق علي قاعدة الخمس ثواني،صحيح؟ |
En outre, il a été proposé que la règle des 7 % pour le cumul de fournisseurs soit élargie ou éliminée. | UN | هذا وقد اقترح بالإضافة إلى ذلك أنه يتعين الرفع في عدد الموردين الذين يفون بصورة إفرادية بمعيار الشيء الذي لا يعتد به باستخدام قاعدة ال7 في المائة أو الاستغناء عنه. |