"la réaffectation des ressources" - Translation from French to Arabic

    • إعادة تخصيص الموارد
        
    • إعادة توزيع الموارد
        
    • وإعادة تخصيص الموارد
        
    • بإعادة تخصيص الموارد
        
    • إعادة تخصيص الأموال
        
    • إعادة ترتيب أولويات استخدام الموارد
        
    • إعادة ترتيب أولويات الموارد
        
    • إعادة توزيع للمخصصات
        
    • إعادة ترتيب أولويات مواردها
        
    • لإعادة تخصيص الموارد
        
    • إعادة توزيع للموارد
        
    La mise à disposition d'un tel volume de documentation exigera l'allocation de ressources supplémentaires ou la réaffectation des ressources existantes. UN وأشار إلى أنَّ إتاحة هذه الكمية من الوثائق ستتطلب تخصيص موارد إضافية أو إعادة تخصيص الموارد الموجودة.
    L'élimination de la pauvreté appelle une mobilisation massive de ressources supplémentaires et non pas simplement la réaffectation des ressources. UN وقال في ختام كلمته إن القضاء على الفقر يتطلب تعبئة موارد إضافية ضخمة، لا مجرد إعادة تخصيص الموارد.
    Le nouveau budget renforce cette tendance à la réaffectation des ressources en fonction de l'évolution des besoins. UN وتزيد الميزانية الجديدة من التركيز على هذا الاتجاه في إعادة توزيع الموارد لتلبية الاحتياجات المتغيرة.
    Il conviendrait dans la mesure du possible de couvrir les dépenses nouvelles grâce à la réaffectation des ressources disponibles. UN كما ينبغي الالتزام قدر المستطاع بالمتطلبات الجديدة عن طريق إعادة توزيع الموارد المتاحة.
    La deuxième phase est la phase de l'évaluation d'ensemble, de la réorientation politique et de la réaffectation des ressources dans le cadre d'un nouveau partenariat. UN والمرحلة الثانية هي مرحلة تقييم شامل لإعادة التوجيه السياسي وإعادة تخصيص الموارد في إطار شراكة جديدة.
    Cette mesure importante de restructuration simplifiera les activités de vente et de commercialisation et permettra la réaffectation des ressources nécessaires pour créer une plateforme de publications en ligne pour les publications des Nations Unies. UN وهذه المبادرة الهامة من إعادة الهيكلة سوف تبسّط أنشطة المبيعات والتسويق وتسمح بإعادة تخصيص الموارد الضرورية لإنشاء موقع على الإنترنت لمنشورات الأمم المتحدة.
    Le fait que l'objectif fixé n'ait pas été atteint n'avait pas d'incidences sur le plan de la réaffectation des ressources. UN ولا يترتب على عدم تحقيق الهدف المقرر عواقب على إعادة تخصيص الأموال.
    L'existence d'un solde inutilisé s'explique par la réaffectation des ressources en vue de répondre à des besoins opérationnels jugés plus cruciaux. UN 22 - نتج الرصيد غير المنفق عن إعادة ترتيب أولويات استخدام الموارد من أجل تلبية احتياجات تشغيلية أكثر أهمية.
    L'aménagement de décharges n'a pas été achevé du fait de la réaffectation des ressources après le séisme. UN لم يُنجز التنفيذ الكامل لأعمال التخلص من النفايات بسبب إعادة ترتيب أولويات الموارد في أعقاب وقوع الزلزال.
    Le Comité recommande de nouveau que les futurs rapports sur l'exécution des budgets comportent des explications plus détaillées sur la réaffectation des ressources que le Contrôleur a autorisées entre les principales catégories de dépenses (voir A/63/746, par. 15) (par. 22). UN تكرر اللجنة تأكيد توصيتها بأنه ينبغي لتقارير الأداء المقبلة أن تتضمن شرحاً أوفى لما أذن به المراقب المالي من إعادة توزيع للمخصصات بين فئات النفقات الرئيسية (انظر A/63/746، الفقرة 15) (الفقرة 22).
    De même, il ne faut pas diminuer le rôle de l'Assemblée générale et des principaux organes dans la réaffectation des ressources. UN وبالمثل، يجب ألا يتقلص دور الجمعية العامة والهيئات الرئيسية في عملية إعادة تخصيص الموارد.
    C'est pourquoi le refus de prendre en compte les aspects liés aux spécificités de chaque sexe de la réaffectation des ressources en fonction des signaux des prix peut empêcher d'optimiser les résultats des politiques et aggraver l'inégalité des sexes, ce qui, à son tour, compromet la durabilité des réformes économiques. UN ولذلك فإن عدم مراعاة نوع الجنس في إعادة تخصيص الموارد استجابة لتغير اﻷسعار قد يمنع السياسات من تحقيق نتائج مثلى ويزيد من عدم المساواة بين الجنسين، مما يهدد استدامة الاصلاحات الاقتصادية.
    Le Maroc estime que la réduction des budgets militaires et des armes classiques est un objectif crucial qui permettra la réaffectation des ressources épargnées au développement économique et social. UN ويرى المغرب أن التخفيضات في الميزانيات العسكرية والأسلحة التقليدية تشكل هدفاً حيوياً يتيح إعادة تخصيص الموارد المنصرفة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Grâce à des réunions périodiques, la cellule a sensiblement facilité la coordination d'ensemble des solutions apportées au problème des réfugiés de Sierra Leone et du Libéria de même que la réaffectation des ressources à l'intérieur de la sousrégion. UN وقد أسهمت هذه الخلية مساهمة كبيرة، من خلال عقد اجتماعات منتظمة، في ضمان التنسيق الإجمالي لحالات اللاجئين من سيراليون وليبيريا فضلا عن إعادة تخصيص الموارد ضمن هذه المنطقة الفرعية.
    Grâce à des réunions périodiques, la cellule a sensiblement facilité la coordination d'ensemble des solutions apportées au problème des réfugiés de Sierra Leone et du Libéria de même que la réaffectation des ressources à l'intérieur de la sousrégion. UN وقد أسهمت هذه الخلية مساهمة كبيرة، من خلال عقد اجتماعات منتظمة، في ضمان التنسيق الإجمالي لحالات اللاجئين من سيراليون وليبيريا فضلا عن إعادة تخصيص الموارد ضمن هذه المنطقة الفرعية.
    Tout d'abord, s'il faut éviter la gestion tatillonne du Secrétariat, lui accorder une trop grande marge de manoeuvre n'est pas non plus souhaitable, en particulier dans les questions relatives à l'affectation et à la réaffectation des ressources nécessaires à l'exécution des mandats. UN فأولا، بينما ينبغي تفادي التدخل في دقائق تصريف شؤون اﻷمانة، فإن ترك مرونة مفرطة لﻷمانة أمر غير مرغوب فيه كذلك، خصوصا في الشؤون المتعلقة بتخصيص أو إعادة تخصيص الموارد المعتمدة ﻷداء ولايات محددة.
    Dans des domaines tels que le personnel, les conditions préalables les plus importantes de la réforme consistent à faire montre de plus de souplesse dans la réaffectation des ressources existantes. UN وأهم شروط الإصلاح والمرونة في إعادة توزيع الموارد الموجودة يتعلق بمجال الموظفين.
    Il les a invités à informer les Services de conférence très à l'avance de toute annulation, pour faciliter la réaffectation des ressources. UN ودعتها إلى إبلاغ مكتب خدمات المؤتمرات مسبقا بكل إلغاء للاجتماعات لتسهيل إعادة توزيع الموارد.
    Le Comité recommande que les futurs rapports sur l'exécution des budgets comportent des explications plus détaillées sur la réaffectation des ressources entre les principales catégories de dépenses. UN وتوصي اللجنة أن تشمل تقارير الأداء في المستقبل توضيحاً كاملاً لحالات إعادة توزيع الموارد بين فئات الإنفاق الرئيسية.
    Elle suggérait que ceux-ci comportent plusieurs volets, notamment l'examen et l'adaptation des politiques, la réaffectation des ressources et la définition du contenu des programmes et des plans. UN وأنبأت المديرة عن أن هذه الخطط تتناول قضايا مختلفة تشمل استعراض السياسات وتنقيحها وإعادة تخصيص الموارد وتحديد فحوى البرامج وخططها.
    16. la réaffectation des ressources est indiquée en détail dans chaque chapitre du budget-programme. UN 16 - ويرد بيان تفصيلي بإعادة تخصيص الموارد في كل باب من أبواب الميزانية البرنامجية.
    Établir des liens entre les réalisations et les ressources qui ont été affectées et utiliser les informations concernant des réalisations insuffisantes pour mieux décider de la réaffectation des ressources UN إقامة صلة بين الإنجازات والموارد المخصصة، واستخدام البيانات المتعلقة بضعف الإنجاز للاسترشاد بها في عملية إعادة تخصيص الأموال
    La sous-utilisation des crédits prévus pour l'achat de matériel d'observation s'explique par la réaffectation des ressources afin de répondre aux nouveaux besoins relatifs aux préparatifs de la mise en service d'Umoja. UN 29 - نتج عدم تنفيذ عملية اقتناء معدات المراقبة عن إعادة ترتيب أولويات استخدام الموارد لتلبية الاحتياجات الإضافية المتعلقة بالإعداد لتنفيذ نظام أوموجا.
    Celle de la MINURSO n'a pas été effectuée du fait de la réaffectation des ressources et de la nécessité de réaliser des révisions dans d'autres lieux. UN ولم ينفذ استعراض بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بسبب إعادة ترتيب أولويات الموارد وضرورة إجراء استعراضات في مواقع أخرى
    Le Comité recommande de nouveau que les futurs rapports sur l'exécution des budgets comportent des explications plus détaillées sur la réaffectation des ressources que le Contrôleur a autorisées entre les principales catégories de dépenses (voir A/63/746, par. 15) (par. 22). UN تكرر اللجنة مجدداً توصيتها بأن تشمل تقارير الأداء في المستقبل شرحا أتم لما أذن به المراقب المالي من إعادة توزيع للمخصصات بين فئات الإنفاق الرئيسية (انظر A/63/746، الفقرة 15) (الفقرة 22)
    Le budget 2004-2005 sera d'une importance capitale pour la réaffectation des ressources aux nouvelles priorités. UN وستكون ميزانية فترة السنتين 2004-2005 أساسية بالنسبة لإعادة تخصيص الموارد للأولويات الجديدة.
    De même, les activités de collecte de données et de suivi peuvent être capitales pour sensibiliser l'opinion publique, mais la modification des politiques et la réaffectation des ressources peuvent être fort éloignées de ces activités. UN وبالمثل، فإن جمع البيانات والرصد يمكن أن يشكلا عاملين أساسيين للتأثير في وعي الجمهور غير أن تعديل السياسات وما يترتب عليه من إعادة توزيع للموارد يمكن أن يتم بمعزل عن هذه الاجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more