"la réalisation d'études" - Translation from French to Arabic

    • إجراء دراسات
        
    • إجراء الدراسات
        
    • وإجراء دراسات
        
    • إعداد دراسات
        
    • إنجاز دراسات
        
    • لإجراء دراسات
        
    • وإجراء الدراسات
        
    • وإجراء تقييمات
        
    • وإعداد دراسات
        
    • على إجراء مزيد من الدراسات
        
    • للاضطلاع بتحليل
        
    • بإجراء مزيد من الدراسات
        
    • تطوير دراسات
        
    • كدراسات التسليح
        
    • دراسات محددة
        
    Il s'agissait de contribuer à la réalisation d'études de cas sectorielles sur des produits d'exportation clefs intéressant certains pays africains. UN وساعد المشروع على إجراء دراسات لحالة قطاعات محددة بشأن بنود تصدير رئيسية ذات أهمية لنخبة من البلدان الأفريقية.
    Recensement des principaux problèmes et des grandes questions dont l'examen auquel doivent procéder les États serait facilité par la réalisation d'études plus poussées UN تحديد القضايا والمسائل الرئيسية التي تتطلب إجراء دراسات أساسية أكثر تفصيلا لتيسير نظر الدول فيها
    la réalisation d'études, de recherches, d'enquêtes statistiques et informatives en vue d'évaluer la situation des droits de l'homme; UN إجراء الدراسات والبحوث والمسوحات الإحصائية والمعرفيـة لتقييـم أوضـاع حقوق الإنسان.
    Encourager la collecte de données statistiques et la réalisation d'études et de travaux de recherche sur la question; UN تعزيز جمع بيانات إحصائية وإجراء دراسات وبحوث عن هذه المسألة؛
    Dans un premier temps, elles collaboreront à la réalisation d'études et à l'organisation d'ateliers sur des sujets particuliers. UN وتتألف المرحلة الأولى من هذا البرنامج من الاشتراك في إعداد دراسات وعقد حلقات عمل محددة.
    la réalisation d'études indépendantes sur la discrimination; UN إنجاز دراسات مستقلة بشأن التمييز؛
    Études de faisabilité : Fourniture d'un appui, financier notamment, pour la réalisation d'études de faisabilité. UN دراسات الجدوى: تقديم الدعم لإجراء دراسات جدوى، بما في ذلك الدعم المالي.
    Il juge utiles la réalisation d'études chaque année et la mise en place d'un système de surveillance des pays producteurs de coca et de pavot, dans la mesure où ce type d'initiatives peuvent permettre de réduire la production. UN وقال إن من اللازم إجراء دراسات سنوية وإدخال نظام لمتابعة الدول المنتجة للكوكا والخشخاش وإجراءات تساهم في تقليل الإنتاج.
    La première phase, pour laquelle des fonds ont été obtenus, comprendra la réalisation d’études de cas au Soudan, au Mozambique, en Sierra Leone et au Libéria. UN وتشمل المرحلة اﻷولى من المشروع الذي تم الحصول على تمويل له، إجراء دراسات حالات في كل من السودان، وموزامبيق، وسيراليون وليبريا.
    L'un a préconisé la réalisation d'études de cas sur l'utilisation de telles substances, y compris les pesticides, en accordant une attention particulière aux effets in utero. UN ودعا أحد الممثلين إلى إجراء دراسات حالة عن استخدام المواد الكيميائية المسببة لاضطرابات الغدد الصماء بما في ذلك مبيدات الآفات مع توجيه اهتمام خاص إلى الرحم.
    :: Fournisseurs : pour la réalisation d'études de faisabilité et de travaux de recherche concernant les projets; UN :: البائعون لقاء إجراء دراسات وبحوث الجدوى المتعلقة بالمشاريع
    :: la réalisation d'études pour une meilleure connaissance du phénomène dans les régions de l'est et du sud-ouest par la coopération allemande; UN :: إجراء دراسات لفهم هيئة التعاون الألمانية بشكل أفضل لهذه الظاهرة في منطقتي الشرق والجنوب الغربي؛
    Le Comité consultatif note que les fonctions qui s'attachent à ce poste comporteraient la réalisation d'études et la rédaction de rapports de recherche sur des questions ayant trait au développement durable. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أن مهام الوظيفة تشمل إجراء الدراسات وإعداد ورقات البحوث بشأن قضايا التنمية المستدامة.
    :: Appuyer la réalisation d'études, d'enquêtes et de travaux de recherche sur l'exploitation sexuelle des enfants et assurer la diffusion de leurs résultats à l'échelle nationale et régionale; UN ♦ دعم إجراء الدراسات والاستقصاءات والبحوث بشأن الاستغلال الجنسي للأطفال ونشرها على الصعيدين الوطني والإقليمي؛
    la réalisation d'études et la diffusion d'informations sur ces aspects constituent le troisième axe de la réforme recommandée. UN ويمثل إجراء الدراسات ونشر المعلومات في هذا الصدد المحور الثالث لعملية الإصلاح الموصى بها.
    iii) Promouvant la transparence de l'économie cacaoyère mondiale par la collecte, l'analyse et la diffusion de statistiques pertinentes et la réalisation d'études appropriées; UN `3` تعزيز الشفافية في اقتصاد الكاكاو العالمي بتجميع الإحصاءات ذات الصلة وتحليلها ونشرها، وإجراء دراسات مناسبة؛
    La formation de négociateurs et la réalisation d'études sur les atouts respectifs des pays en développement dans le commerce des services ont été jugées particulièrement importantes. UN فتدريب مفاوضين وإجراء دراسات عن مكامن القوة النسبية للبلدان النامية في مجال التجارة في الخدمات يكتسيان أهمية خاصة.
    Des instituts israéliens favorisent la réalisation d'études en commun avec des universités et centres de recherche du monde entier pour le progrès de la paix et du dialogue. UN وتشجع المعاهد في إسرائيل حاليا على إعداد دراسات مشتركة بين الجامعات ومراكز اﻷبحاث في أرجاء العالم من أجل تعزيز السلام والحوار.
    En outre, elle joue un rôle de conseiller auprès des entreprises, que ce soit dans la recherche de partenaires, dans les études de faisabilité ou dans la réalisation d'études de marché. UN وعلاوة على ذلك، تقوم بدور استشاري لدى المؤسسات، إن كان ذلك في مجال البحث عن الشركاء أو إجراء دراسات الجدوى أو إنجاز دراسات السوق.
    Corruption : élaboration d'un cadre conceptuel de mesure de la corruption, ainsi que d'orientations méthodologiques sur la réalisation d'études par échantillonnage sur la corruption UN الفساد: وضع إطار مفاهيمي لقياس الفساد ومبادئ توجيهية منهجية لإجراء دراسات استقصائية عن الفساد باستخدام العينات
    Sur le plan régional, l'UNICEF a également participé de manière active à l'organisation de stages de formation et à la réalisation d'études sur la santé et le bien-être des enfants. UN وعلى الصعيد الإقليمي، قامت اليونيسيف أيضا بدور نشط في التدريب وإجراء الدراسات بشأن صحة الأطفال ورفاههم.
    Toutefois, la réalisation d'études techniques détaillées et d'une évaluation plus fiable des différentes méthodes envisagées exigera que le Conseil d'administration donne des directives plus précises. UN لكن اﻷمر يتطلب مزيدا من التوجيه من جانب المجلس التنفيذي ﻹجراء دراسات تقنية كاملة وإجراء تقييمات أعمق لمختلف المنهجيات المعنية.
    Le solde a été affecté à de grands sous-programmes, qui visent essentiellement le renforcement des capacités des pays en développement ou concernent la réalisation d'études et d'évaluations. UN وخصص الباقي وهو مبلغ ٢,٧ مليون دولار من أجل برامج فرعية رئيسية يتناول معظمها النهوض بقدرات مؤسسات البلدان النامية وإعداد دراسات وتقييمات.
    170. Encourage la réalisation d'études supplémentaires, y compris par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, au sujet des effets du bruit sous-marin sur les stocks de poissons et les taux de prise et de ses répercussions socioéconomiques; UN 170 - تشجع جميع الجهات المختصة، بما فيها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، على إجراء مزيد من الدراسات بشأن آثار الضجيج تحت الماء في الأرصدة السمكية ومعدلات صيد الأسماك وبشأن الآثار الاجتماعية والاقتصادية المرتبطة بذلك؛
    22. Invite les États Membres à allouer des ressources suffisantes pour la compilation de données ventilées par sexe et par âge en vue de la réalisation d’études d’impact sexospécifique, de façon à élaborer des stratégies nationales efficaces pour l’application du Programme d’action; UN ٢٢ - تطلـب إلى الدول اﻷعضاء أن تخصص ما يكفي من الموارد لتقديم بيانات موزعة حسب العمر والنوع للاضطلاع بتحليل أثر الفوارق بين الجنسين من أجل وضع استراتيجيات وطنية ناجحة لتنفيذ منهاج العمل؛
    La Commission pourrait examiner s'il convient de confier au secrétariat la réalisation d'études dans ces deux domaines. UN وقد تنظر اللجنة في ما إذا كان ينبغي أن تقوم الأمانة بإجراء مزيد من الدراسات لهذين المجالين.
    Élément important pour intégrer celui-ci dans les politiques, outils et orientations du Groupe, cet effort accompagnera la réalisation d'études de cas sur le renforcement des liens entre les volets normatif et opérationnel à l'Organisation des Nations Unies. UN ويشكل هذا الجهد عنصرا هاما في تعميم مراعاة التنمية المستدامة في سياسات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وأدواتها وتوجيهاتها. وهو يبذل بالتوازي مع تطوير دراسات الحالات الإفرادية المتعلقة بتعزيز الروابط المعيارية والتنفيذية داخل الأمم المتحدة.
    Il y a lieu toutefois de noter que les dispositions prévues par ce plan ne peuvent pas garantir la détection d'activités proscrites qui sont faciles à dissimuler ou à camoufler telles que la réalisation d'études sur les applications militaires du nucléaire sur ordinateur ou la mise en place de cascades de centrifugeuses à petite échelle. UN بيد أنه ينبغي إدراك أن تدابير الرصد والتحقق المستمرين لا يمكن أن تضمن اكتشاف اﻷنشطة المحظورة التي يسهل التستر عليها أو إخفاؤها، كدراسات التسليح المعتمدة على الحاسوب أو تطوير مصفوفات تعاقبية صغيرة النطاق لمكنات الطرد المركزي.
    Les activités en question allaient de la réalisation d'études spécifiques à l'organisation d'ateliers et de réunions coparrainées par d'autres organisations internationales. UN وهكذا نشأت دراسات محددة وحلقات تدريبية واجتماعات اشتركت في تنظيمها منظمات دولية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more