"la réalisation d'un consensus" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق توافق في الآراء
        
    • تحقيق توافق الآراء
        
    • بظهور توافق في اﻵراء
        
    • تحقيق توافق آراء
        
    • بنشوء توافق آراء
        
    • بتوافق للآراء
        
    • إلى بناء توافق اﻵراء
        
    • اللمسات الأخيرة على توافق للآراء
        
    • على بناء توافق اﻵراء
        
    • بناء التوافق في الآراء
        
    • بناء توافق في اﻵراء
        
    • في محاولة للتوصل إلى توافق في الآراء
        
    Néanmoins, elle regrette le processus par lequel elle a été élaborée, qui n'était pas favorable à la réalisation d'un consensus sur cette question importante. UN ومع ذلك، فإننا نأسف للعملية التي وضع من خلالها ولم تحبذ تحقيق توافق في الآراء بشأن هذه المسألة الأساسية.
    À cet effet, l'établissement de limites rigides n'est certainement pas propice à la réalisation d'un consensus. UN ولا شك، في ذلك الصدد، في أن وضع إجراءات صارمة لن يؤدي إلى تحقيق توافق في الآراء.
    L'orateur regrette que des obstacles aient empêché la réalisation d'un consensus sur les questions de non-prolifération nucléaire à la Conférence du désarmement à Genève le mois précédent. UN وعلى الرغم من ذلك أعرب عن الأسف بسبب العقبات الماثلة أمام تحقيق توافق الآراء على مسائل عدم الانتشار النووي في مؤتمر نزع السلاح في جنيف في الشهر المنصرم.
    " 1. Décide de convoquer sa quatrième session extraordinaire sur le désarmement en 1999, sous réserve de la réalisation d'un consensus sur ses objectifs et son ordre du jour; " UN " ١ - تقرر عقد دورتها الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح في عام ١٩٩٩، رهنا بظهور توافق في اﻵراء بشأن أهدافها وجدول أعمالها " ؛
    La mise en valeur et la coordination de ces ressources exigent la réalisation d'un consensus entre les partenaires potentiels et l'établissement de relations de travail efficaces. UN 8 - ويتطلب تسخير وتنسيق هذه الموارد تحقيق توافق آراء فيما بين الشركاء المحتملين وإقامة علاقات عمل فعالة فيما بينهم.
    1. Décide de convoquer sa quatrième session extraordinaire sur le désarmement, sous réserve de la réalisation d'un consensus sur ses objectifs et son ordre du jour; UN ١ - تقرر عقد دورتها الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح، رهنا بنشوء توافق آراء على أهدافها وجدول أعمالها؛
    M. Kayser (Luxembourg) dit que les ministres des affaires étrangères des États membres de l'Union européenne ont donné à sa délégation le même mandat de travailler à la réalisation d'un consensus au terme de la Conférence. UN 5 - السيد كايسر (لكسمبرغ): قال إن وزراء خارجية الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي منحوا وفده نفس الولاية للعمل على الخروج من المؤتمر بتوافق للآراء.
    5. Demande instamment aux parties et à tous les secteurs de la société guatémaltèque de redoubler d'efforts en vue de promouvoir la réalisation d'un consensus, la réconciliation et le développement, en prêtant une attention particulière aux secteurs les plus vulnérables de la société; UN ٥ - تحث الطرفين وجميع قطاعات مجتمع غواتيمالا على تحقيق مزيد من التعزيز للجهود الرامية إلى بناء توافق اﻵراء وتحقيق المصالحة والتنمية، مع إيلاء اهتمام خاص لقطاعات المجتمع اﻷكثر ضعفا؛
    Elle espère qu'en temps voulu, les autres trois membres permanents du Conseil de sécurité participeront à la réalisation d'un consensus concernant le contenu de son statut. UN ويؤمل أن الدول الدائمة العضوية الثلاث الأخرى في مجلس الأمن سوف تشارك، في مرحلة من المراحل، في وضع اللمسات الأخيرة على توافق للآراء بشأن ما يعنيه من حيث المضمون مركز منغوليا.
    Nous sommes pour l'édification d'un nouvel Iraq démocratique, pour la stabilisation la plus rapide possible de la situation dans ce pays grâce au développement du dialogue et à la réalisation d'un consensus national. UN ونؤيد إقامة عراق ديمقراطي جديد، وتسريع تحقيق استقرار الأوضاع في هذا البلد من خلال تطوير الحوار الموجّه إلى تحقيق توافق في الآراء على المستوى الوطني الشامل.
    En vue de contribuer à la réalisation d'un consensus lors de notre Conférence d'examen, le Conseil de l'Union européenne a adopté une position commune relative à la Conférence d'examen de 2005. UN 28 - وإسهاما في السعي إلى تحقيق توافق في الآراء خلال مؤتمرنا الاستعراضي، اتخذ مجلس الاتحاد الأوروبي موقفا موحدا بشأن مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في عام 2005.
    En vue de contribuer à la réalisation d'un consensus lors de notre Conférence d'examen, le Conseil de l'Union européenne a adopté une position commune relative à la Conférence d'examen du TNP de 2005. UN 20 - وبغية التوصل إلى تحقيق توافق في الآراء في مؤتمرنا الاستعراضي، اتخذ الاتحاد الأوروبي موقفا موحدا بشأن مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005.
    En vue de contribuer à la réalisation d'un consensus lors de notre Conférence d'examen, le Conseil de l'Union européenne a adopté une position commune relative à la Conférence d'examen de 2005. UN 28 - وإسهاما في السعي إلى تحقيق توافق في الآراء خلال مؤتمرنا الاستعراضي، اتخذ مجلس الاتحاد الأوروبي موقفا موحدا بشأن مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في عام 2005.
    En vue de contribuer à la réalisation d'un consensus lors de notre Conférence d'examen, le Conseil de l'Union européenne a adopté une position commune relative à la Conférence d'examen du TNP de 2005. UN 21 - وبغية التوصل إلى تحقيق توافق في الآراء في مؤتمرنا الاستعراضي، اتخذ الاتحاد الأوروبي موقفا موحدا بشأن مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005.
    M. Pradhan (Bhoutan) dit que sa délégation a décidé d'accepter le libellé des paragraphes 9 et 11 de la partie consacrée aux articles I et II, en dépit des réserves qu'elle conçoit à ce sujet, pour ne pas empêcher la réalisation d'un consensus. UN 42 - السيد براضان (بوتان): قال رغم أن وفده لا يشعر بالارتياح فيما يتعلق بالفقرتين 9 و 11 من الفرع الذي يتناول المادتين الأولى والثانية، فإنه مضى قدما نحو قبول صياغة هاتين الفقرتين تجنبا لعدم تحقيق توافق الآراء.
    M. Pradhan (Bhoutan) dit que sa délégation a décidé d'accepter le libellé des paragraphes 9 et 11 de la partie consacrée aux articles I et II, en dépit des réserves qu'elle conçoit à ce sujet, pour ne pas empêcher la réalisation d'un consensus. UN 42 - السيد براضان (بوتان): قال رغم أن وفده لا يشعر بالارتياح فيما يتعلق بالفقرتين 9 و 11 من الفرع الذي يتناول المادتين الأولى والثانية، فإنه مضى قدما نحو قبول صياغة هاتين الفقرتين تجنبا لعدم تحقيق توافق الآراء.
    7. À cet égard, il est rappelé que, dans sa résolution 51/45 C du 10 décembre 1996, l'Assemblée générale a décidé de convoquer sa quatrième session extraordinaire sur le désarmement en 1999, sous réserve de la réalisation d'un consensus sur ses objectifs et son ordre du jour. UN ٧ - ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن الجمعية العامة قررت فــي القــرار ٥١/٤٥ جيــم المــؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، رهنا بظهور توافق في اﻵراء بشأن هدفها وخطتها، أن تعقد في عام ١٩٩٩ دورتها الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح.
    " 1. Décide de convoquer sa quatrième session extraordinaire sur le désarmement en 1999, sous réserve de la réalisation d'un consensus sur ses objectifs et son ordre du jour; UN " ١ - تقرر عقد دورتها الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح في عام ١٩٩٩، رهنا بظهور توافق في اﻵراء بشأن أهدافها وجدول أعمالها؛
    Et comme nous en avons témoigné dans ce forum et ailleurs, nous ne ménagerons aucun effort pour contribuer à la réalisation d'un consensus sans préjugé, de manière concrète et en vue de résultats tangibles. UN وكما أثبتنا في هذا المحفل وسواه، إننا لن ندخر أي جهد في سبيل المساهمة في تحقيق توافق آراء يتسم بالحيدة، بصورة عملية وبهدف تحقيق نتائج ملموسة.
    1. Décide de convoquer sa quatrième session extraordinaire consacrée au désarmement, sous réserve de la réalisation d'un consensus sur ses objectifs et son ordre du jour; UN ١ - تقرر عقد دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح، رهنا بنشوء توافق آراء على أهدافها وجدول أعمالها؛
    M. Kayser (Luxembourg) dit que les ministres des affaires étrangères des États membres de l'Union européenne ont donné à sa délégation le même mandat de travailler à la réalisation d'un consensus au terme de la Conférence. UN 5 - السيد كايسر (لكسمبرغ): قال إن وزراء خارجية الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي منحوا وفده نفس الولاية للعمل على الخروج من المؤتمر بتوافق للآراء.
    6. Demande instamment aux parties et à tous les secteurs de la société guatémaltèque de rester attachés aux objectifs des accords de paix, en particulier durant la période électorale, et de redoubler d'efforts en vue de promouvoir la réalisation d'un consensus, la réconciliation et le développement, en prêtant une attention particulière aux secteurs les plus vulnérables de la société; UN ٦ - تحث الطرفين وجميع قطاعات المجتمع الغواتيمالي على مواصلة الالتزام بأهداف عملية السلام، وبخاصة خلال فترة الانتخابات، وعلى زيادة تعزيز الجهود الرامية إلى بناء توافق اﻵراء وتحقيق المصالحة والتنمية، مع إيلاء اهتمام خاص ﻷشد قطاعات المجتمع ضعفا؛
    Elle espère qu'en temps voulu, les autres trois membres permanents du Conseil de sécurité participeront à la réalisation d'un consensus concernant le contenu de son statut. UN ويؤمل أن الدول الدائمة العضوية الثلاث الأخرى في مجلس الأمن سوف تشارك، في مرحلة من المراحل، في وضع اللمسات الأخيرة على توافق للآراء بشأن ما يعنيه من حيث المضمون مركز منغوليا.
    En outre, l'approche régionale dépend de la réalisation d'un consensus. UN وعلاوة على هذا فإن النهج اﻹقليمي يعتمد على بناء توافق اﻵراء.
    Ces tendances entravent la réalisation d'un consensus sur les questions auxquelles l'électorat attache de l'importance et risquent de faire douter l'opinion de l'aptitude des instances démocratiques à gouverner efficacement. UN وهذه الاتجاهات تعوق بناء التوافق في الآراء بشأن القضايا التي تهم الناخبين وربما تقوض الثقة في المؤسسات الديمقراطية كأدوات فعالة لنظام الحكم.
    la réalisation d'un consensus est un élément clef dans la mise en oeuvre de ces deux importants domaines de réforme. UN ويعتبر بناء توافق في اﻵراء عنصرا أساسيا لتحقيق تقدم في هذين المجالين الهامين لعملية اﻹصلاح.
    Nous avons constaté que la dernière proposition des États-Unis est également un pas en avant vers la réalisation d'un consensus. UN ورأينا أن آخر اقتراح من الولايات المتحدة كان أيضا خطوة إلى الأمام في محاولة للتوصل إلى توافق في الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more