Soulignant que, les possibilités de développement des petits territoires insulaires non autonomes étant limitées, la planification et la réalisation d'un développement durable constituent des tâches particulièrement ardues, que ces territoires auront de la peine à mener à bien sans la coopération et l'aide des institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies, | UN | وإذ تؤكد أنه، نظرا لكون خيارات التنمية المتاحة لﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي محدودة، هناك تحديات خاصة للتخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها وان تلك اﻷقاليم ستكون مقيدة في مواجهة التحديات دون تعاون ومساعدة الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، |
L'adhésion à l'état de droit est d'une importance capitale pour la prévention des conflits, la stabilisation, la remise en état et la reconstruction d'environnements précarisés et touchés par un conflit ainsi que pour la réalisation d'un développement durable. | UN | ويشكل التقيّد بسيادة القانون أمراً حاسماً لمنع نشوب النـزاعات وتحقيق الاستقرار والإنعاش والتعمير في البيئات الهشة والمتأثرة بالنـزاعات، وكذلك من أجل التنمية المستدامة في الأجل الطويل. |
Soulignant que, les possibilités de développement des petits territoires insulaires non autonomes étant limitées, la planification et la réalisation d'un développement durable constituent des tâches particulièrement ardues que ces territoires auront de la peine à mener à bien sans la coopération et l'aide des institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies, | UN | وإذ تؤكد أنه، نظرا لكون خيارات التنمية المتاحة لﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي محدودة، هناك تحديات خاصة للتخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها وأن تلك اﻷقاليم ستكون مقيدة في مواجهة التحديات دون تعاون ومساعدة الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، |
Une gestion plus rationnelle des ressources marines et une étude plus systématique des phénomènes maritimes et côtiers pourraient contribuer à la réalisation d'un développement durable. | UN | وإن من شأن أية إدارة للموارد البحرية أكثر رشدا وأية دراسة أكثر انتظاما للظواهر البحرية والساحلية أن تسهم في تحقيق التنمية المستدامة. |
De ce fait, le mode de développement urbain a une incidence déterminante sur les processus qui conduisent à la réalisation d'un développement durable. | UN | ونتيجة لذلك، يؤثر نمط النمو الحضري تأثيرا حاسما في العمليات المؤدية إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
Soulignant que, les possibilités de développement des petits territoires insulaires non autonomes étant limitées, la planification et la réalisation d'un développement durable constituent des tâches particulièrement ardues que ces territoires auront de la peine à mener à bien sans la coopération et l'aide des institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies, | UN | وإذ تؤكد أنه، نظرا لكون خيارات التنمية المتاحة لﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي محدودة، هناك تحديات خاصة للتخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها وان تلك اﻷقاليم ستكون مقيدة في مواجهة التحديات دون تعاون ومساعدة الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، |
Soulignant que, les possibilités de développement des petits territoires insulaires non autonomes étant limitées, la planification et la réalisation d'un développement durable constituent des tâches particulièrement ardues que ces territoires auront de la peine à mener à bien sans la coopération et l'aide constantes des institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies, | UN | وإذ تؤكد أنــه، نظرا لمحدودية خيارات التنمية المتاحة للأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، هناك تحديات خاصة أمام التخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها، وأن تلك الأقاليم ستواجه معوقات عند التصدي لهذه التحديات دون تلقي التعاون والمساعدة المستمرين من الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، |
Soulignant que, les possibilités de développement des petits territoires insulaires non autonomes étant limitées, la planification et la réalisation d'un développement durable constituent des tâches particulièrement ardues que ces territoires auront de la peine à mener à bien sans la coopération et l'aide constantes des institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies, | UN | وإذ يؤكد أنه نظرًا لخيارات التـنميـة المحـدودة المتاحة للأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، فإنها تواجه تحديات خاصة في التخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها، وأنها ستصادف عقبات عند التصدي لتلك التحديات، دون استمرار التعاون والمساعدة من قبل الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، |
Soulignant que, les possibilités de développement des petits territoires insulaires non autonomes étant limitées, la planification et la réalisation d'un développement durable constituent des tâches particulièrement ardues que ces territoires auront de la peine à mener à bien sans la coopération et l'aide constantes des institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies, | UN | وإذ تؤكد أنــه، نظرا لمحدودية خيارات التنمية المتاحة للأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ثمة تحديات خاصة تعترض سبيل التخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها، وأن تلك الأقاليم ستواجه معوقات عند التصدي للتحديات دون التعاون والمساعدة المستمرين من الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، |
Soulignant que, les possibilités de développement des petits territoires insulaires non autonomes étant limitées, la planification et la réalisation d'un développement durable constituent des tâches particulièrement ardues que ces territoires auront de la peine à mener à bien sans la coopération et l'aide constantes des institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies, | UN | وإذ تؤكد أنــه، نظرا لمحدودية خيارات التنمية المتاحة للأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ثمة تحديات خاصة تعترض سبيل التخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها، وأن تلك الأقاليم ستواجه معوقات عند التصدي للتحديات دون التعاون والمساعدة المستمرين من الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، |
Soulignant que, les possibilités de développement des petits territoires insulaires non autonomes étant limitées, la planification et la réalisation d'un développement durable constituent des tâches particulièrement ardues que ces territoires auront de la peine à mener à bien sans la coopération et l'aide constantes des institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies, | UN | وإذ يؤكد أنه نظرا لمحدودية خيارات التـنميـة المحـدودة المتاحة للأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، فإنها تواجه تحديات خاصة في التخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها، وأنها ستصادف عقبات عند التصدي لتلك التحديات، دون استمرار التعاون والمساعدة من قبل الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، |
En trouvant des solutions, nous garantirons en fait que la voie reste ouverte à la réalisation d'un développement durable par toutes les nations du monde. | UN | بإيجاد الحلول سنضمن بالفعل طريقا سالكا لجميع دول العالم يفضي إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
Les pays de la région n'ont aucun système complet leur permettant d'évaluer l'efficacité des instruments et mécanismes financiers quant à la réalisation d'un développement durable. | UN | ولا تملك بلدان المنطقة نظاما شاملا لتقييم فعالية الأدوات والآليات المالية في التقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة. |
L'aspect principal de la Déclaration et du Programme d'action consiste dans la réalisation d'un développement durable axé sur les personnes. | UN | وتتمثل فحوى الإعلان وبرنامج العمل في تحقيق التنمية المستدامة التي محورها البشر. |
Cette réunion a étudié la question de la gestion de l'eau, considérée comme un facteur essentiel pour la réalisation d'un développement durable dans la région arabe. | UN | وتناول الاجتماع إدارة المياه بصفتها عاملا جوهريا في تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة العربية. أقل البلدان نموا |
S'attaquer au changement climatique et à la perte de la biodiversité fait partie intégrante de la réalisation d'un développement durable. | UN | فمعالجة التغيرات المناخية وفقدان التنوع الحيوي جزآن لا يتجزآن من تحقيق التنمية المستدامة. |
De même, les financements et les transferts de technologie sont essentiels à la réalisation d'un développement durable. | UN | كما تظل مسائل التمويل ونقل التكنولوجيا من ضرورات تحقيق التنمية المستدامة. |
Investir dans les femmes contribue à une croissance économique durable, à l'élimination de la pauvreté et à la réalisation d'un développement durable et à long terme. | UN | وأضافت أن الاستثمار في المرأة سيؤدي إلى النمو الاقتصادي المستدام وإنهاء الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والطويلة الأجل. |
Mais il semble que les progrès faits au titre d'Action 21 soient limités en raison notamment du manque de fonds et de capacités, ce qui a donné lieu à l'élargissement du fossé entre la réalisation d'un développement durable et la réduction de la pauvreté. | UN | وعلى كل، فإن التقدم المحرز في إطار جدول أعمال القرن 21 كان محدودا، على ما يبدو، بسبب نقص التمويل والقدرات في المقام الأول، مما أدى إلى اتساع الفجوة بين بلوغ التنمية المستدامة من ناحية وتخفيف حدة الفقر من ناحية أخرى. |
Aujourd'hui, il est universellement accepté que l'objectif de toute politique de développement est la réalisation d'un développement durable centré sur l'être humain. | UN | من المعترف به عالميا أن الغرض من أية سياسة للتنمية هو تحقيق تنمية مستدامة محورها الكائن البشري. |
Le Plan d'application du Sommet mondial insiste également sur le rôle important des organisations non gouvernementales et des autres grands groupes dans la réalisation d'un développement durable. | UN | كما أبرزت خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي أهمية دور المنظمات غير الحكومية والجماعات الرئيسية الأخرى في إنجاز التنمية المستدامة. |
Objectif de l'Organisation : Intégrer la problématique hommes-femmes dans les stratégies des pays d'Amérique latine et des Caraïbes en vue de la réalisation d'un développement durable partagé par tous | UN | هدف المنظمة: القيام بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في استراتيجيات التنمية المستدامة التي تشمل الجميع في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Les autorités locales sont déjà étroitement impliquées dans les questions relatives au développement durable; il serait donc possible, en les amenant à participer davantage à l'élaboration des politiques au niveau mondial et à la mise en œuvre des décisions internationales au niveau local, de favoriser considérablement la réalisation d'un développement durable. | UN | 44 - وتشارك السلطات المحلية مشاركة وثيقة في معالجة القضايا ذات الصلة بالتنمية المستدامة. وبالتالي فإن تعزيز مشاركتها في عملية صنع السياسات العالمية وتنفيذ القرارات الدولية على المستوى المحلي قد يسفر بالتالي عن تعزيز التنمية المستدامة بصورة كبيرة. |
Consciente de la nécessité de donner suite, concrètement et globalement, aux engagements pris lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, notamment aux engagements concernant la bonne gestion des établissements humains, qui est une condition préalable à la réalisation d'un développement durable, objectif global qui doit être axé sur l'être humain et son cadre de vie, | UN | وإدراكا منها لضرورة التنفيذ الواسع النطاق والشامل للتعهدات التي أعلنت في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وبخاصة التعهدات المتصلة باﻹدارة السليمة للمستوطنات البشرية بوصفها شرطا لبلوغ هدف التنمية المستدامة الشامل، التي يجب أن يكون محورها اﻹنسان وبيئة حياته، |