"la réalisation de l'objectif consistant" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق هدف
        
    • تحقيق الهدف المتمثل
        
    • تحقيق الهدف النهائي المتمثل
        
    Cette situation est symptomatique de l'application inégale de la loi et elle entrave gravement la réalisation de l'objectif consistant à ce que les responsabilités soient pleinement établies pour les crimes graves. UN وينم هذا الوضع عن عدم التنفيذ العادل للقانون وعن وجود عقبة كبيرة أمام تحقيق هدف المساءلة الكاملة عن الجرائم الجسيمة.
    la réalisation de l'objectif consistant à assurer un environnement durable est incertaine. UN من غير المؤكد تحقيق هدف كفالة الاستدامة البيئية.
    Elle a demandé quelles mesures pouvaient être prises pour faciliter la réalisation de l'objectif consistant à publier toutes les décisions de justice et à les rendre consultables en ligne. UN وسألت السويد أيضاً عن الخطوات التي يمكن أن تُتَّخذ من أجل تحقيق هدف نشر جميع قرارات المحاكم وإتاحتها على شبكة الإنترنت.
    Ces initiatives contribuent à la réalisation de l'objectif consistant à mettre l'éducation à la portée de tous les citoyens. UN والغاية من هذه المبادرات تحقيق الهدف المتمثل في جعل التعليم في متناول جميع المواطنين الكينيين.
    Les États Membres et les dirigeants doivent progresser davantage vers la réalisation de l'objectif consistant à mettre fin à la propagation des armes nucléaires et s'employer à instaurer la paix et la sécurité qui caractérisent un monde exempt de ces armes. UN ويجب على الدول الأعضاء والقادة تحسين التقدم المحرز في تحقيق الهدف المتمثل في وقف انتشار الأسلحة النووية والسعي لتحقيق السلام والأمن في عالم خال منها.
    Les Traités de Tlatelolco, de Rarotonga, de Bangkok et de Pelindaba continuent d'apporter une contribution importante au régime de non-prolifération nucléaire tout en représentant une étape importante vers la réalisation de l'objectif consistant à éliminer définitivement toutes les armes nucléaires, sous un contrôle international rigoureux et efficace. UN وما زالت معاهدة تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا تسهم إسهاما هاما في نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية، في ذات الوقت الذي تشكل فيه خطوة كبيرة نحو تحقيق الهدف النهائي المتمثل في إزالة جميع اﻷسلحة النووية، في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    Le programme d'action de la Conférence, adopté par consensus, représente un important premier pas vers la réalisation de l'objectif consistant à prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères. UN ويمثل برنامج عمل المؤتمر، الذي اعتمد بتوافق الآراء، خطوة أولى مهمة نحو تحقيق هدف منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه.
    Les auteurs de ce recours ont fait valoir que la demande d'enregistrement était conforme à l'ensemble des lois et règlements du Bélarus et que la nouvelle association contribuerait à la réalisation de l'objectif consistant à édifier un État fondé sur le respect de la légalité. UN وجادلا بالقول إن طلب التسجيل يتقيد بجميع قوانين بيلاروس ولوائحها، وإن من شأن وجود جمعية عمومية جديدة أن يساعد على تحقيق هدف بناء بلد يقوم على سيادة القانون.
    Notant les conclusions de l'Évaluation des écosystèmes pour le Millénaire, à savoir que " la réalisation de l'objectif consistant à réduire sensiblement le risque d'appauvrissement de la diversité biologique d'ici à 2010 exigera un effort sans précédent " , UN " وإذ تلاحظ النتائج التي انتهى إليها تقييم النظام الإيكولوجي في الألفية وما خلص إليه من أن ' تحقيق هدف تخفيض معدل فقدان التنوع البيولوجي إلى حد كبير بحلول عام 2010 سيتطلب بذل جهود لم يسبق لها مثيل`،
    Bon nombre des territoires ont formé des institutions qui peuvent fonctionner indépendamment, mais les puissances administrantes jouent un rôle clef dans la réalisation de l'objectif consistant à mettre fin au colonialisme. UN وقد شكَّل كثير من الأقاليم مؤسسات وظيفية قادرة على أداء وظيفتها وتستطيع أن تزدهر بالاعتماد على قدراتهامن تلقاء نفسها، لكن لالدول القائمة بالإدارة تلعب دورًاَ رئيسيًاً في تحقيق هدف إنهاء الاستعمار.
    Il examine les différents projets au regard d'objectifs intermédiaires afin de déterminer s'ils apportent une réelle contribution à la réalisation de l'objectif consistant à réduire les écarts de rémunération de 10 % d'ici à 2020. UN وتراجع المشاريع الفردية فيما يتعلق بالأهداف المؤقتة من أجل معرفة ما إذا كانت تساهم مساهمة حقيقية في تحقيق هدف ال10 في المائة لخفض الفوارق في الأجور بحلول عام 2020.
    Ils devraient conduire à une croissance économique accélérée, généralisée, durable et équitable qui, à son tour, aboutira à la réalisation de l'objectif consistant à permettre au plus grand nombre de pays possible de remplir les critères de reclassement d'ici à la fin de 2020. UN وينبغي أن تؤدي هذه الجهود إلى تحقيق نمو اقتصادي سريع وواسع النطاق ومستدام وشامل، يؤدي بدوره إلى تحقيق هدف تمكين أكبر عدد ممكن من البلدان من استيفاء معايير الخروج من قائمة هذه البلدان بحلول عام 2020.
    5. Encourage et soutient en outre les Etats-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie dans les efforts qu'ils accomplissent en vue de réduire leurs armements nucléaires en continuant à donner à ces efforts la plus haute priorité, afin de contribuer à la réalisation de l'objectif consistant à éliminer les armes nucléaires; UN " ٥ - تشجع وتؤيد كذلك الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي في جهودهما الرامية الى خفض أسلحتهما النووية ومواصلة إعطاء اﻷولوية القصوى لهذه الجهود كي تسهم في تحقيق هدف ازالة اﻷسلحة النووية؛
    5. Encourage et soutient également les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie dans les efforts qu'ils accomplissent en vue de réduire leurs armements nucléaires en continuant à donner à ces efforts la plus haute priorité, afin de contribuer à la réalisation de l'objectif consistant à éliminer les armes nucléaires; UN ٥ - تشجع وتؤيد الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية أيضا في جهودهما من أجل خفض أسلحتهما النووية ومواصلة إعطاء اﻷولوية العليا لهذه الجهود كي تسهم في تحقيق هدف إزالة اﻷسلحة النووية؛
    6. Encourage et soutient les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie dans les efforts qu'ils accomplissent en vue de réduire leurs armements nucléaires en continuant à donner à ces efforts la plus haute priorité, afin de contribuer à la réalisation de l'objectif consistant à éliminer les armes nucléaires; UN ٦ - تشجع وتؤيد الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية في جهودهما من أجل خفض أسلحتهما النووية ومواصلة إعطاء اﻷولوية العليا لهذه الجهود كي تسهم في تحقيق هدف إزالة اﻷسلحة النووية؛
    5. Encourage et soutient en outre les Etats-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie dans les efforts qu'ils accomplissent en vue de réduire leurs armements nucléaires en continuant à donner à ces efforts la plus haute priorité, afin de contribuer à la réalisation de l'objectif consistant à éliminer les armes nucléaires; UN ٥ - تشجع وتؤيد كذلك الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية في جهودهما من أجل خفض أسلحتهما النووية ومواصلة إعطاء اﻷولوية العليا لهذه الجهود كي تسهم في تحقيق هدف ازالة اﻷسلحة النووية؛
    Le règlement du problème nucléaire iranien contribuerait à la non-prolifération mondiale et à la réalisation de l'objectif consistant à faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN إن إيجاد حل لمسـألة إيران النووية من شأنـه أن يسهم في الجهود العالمية المتعلقة بعدم الانتشار وفي تحقيق الهدف المتمثل في وجود شرق أوسـط خال من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك وسائل إيصالها.
    Le Fonds a été félicité pour les progrès accomplis dans la réalisation de l'objectif consistant à garantir que 50 % de ses fonctionnaires de la classe P-5 et des rangs supérieurs étaient des femmes. UN وأشيد باليونيسيف لإحرازها تقدُّما نحو تحقيق الهدف المتمثل في ضمان أن يكون 50 في المائة من موظفيها برتبـة ف-5 وما فوقها من النساء.
    Le Fonds a été félicité pour les progrès accomplis dans la réalisation de l'objectif consistant à faire en sorte que 50 % de ses fonctionnaires de la classe P-5 et des rangs supérieurs soient des femmes. UN وأشيد باليونيسيف لإحرازها تقدُّما نحو تحقيق الهدف المتمثل في ضمان أن يكون 50 في المائة من موظفيها برتبـة ف-5 وما فوقها من النساء.
    La création de la Cour constitutionnelle et la transmission à l'Assemblée nationale par le Gouvernement des trois projets de lois relatives à la tenue des élections locales, provinciales et générales constituent des avancées positives vers la réalisation de l'objectif consistant à organiser le cycle électoral complet prévu pour 2014-2016. UN 94 - ويمثل إنشاء المحكمة الدستورية وقيام الحكومة بإحالة مشاريع القوانين الثلاثة بشأن تنظيم الانتخابات المحلية والإقليمية والعامة إلى الجمعية الوطنية خطوات إيجابية نحو تحقيق الهدف المتمثل في تنظيم دورة انتخابية كاملة في الفترة 2014-2016.
    8. Encourage et soutient la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique dans les efforts qu'ils accomplissent en vue de réduire leurs armements nucléaires en continuant à donner à ces efforts la plus haute priorité, afin de contribuer à la réalisation de l'objectif consistant à éliminer les armes nucléaires; UN ٨ - تشجع وتؤيد الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية في جهودهما من أجل خفض أسلحتهما النووية ومواصلة إعطاء اﻷولوية العليا لهذه الجهود كي تسهم في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في إزالة تلك اﻷسلحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more