Au Pérou, le Ministère des affaires interculturelles s'est déclaré intéressé par la réalisation de projets conjoints analogues avec des organisations autochtones. | UN | وفي بيرو، أعربت وزارة الشؤون الثقافية المشتركة عن الاهتمام في تنفيذ مشاريع مشتركة مماثلة مع منظمات الشعوب الأصلية. |
Une loi sur la formation et l'emploi de personnes handicapées prévoit la réalisation de projets ciblés et l'établissement de quotas. | UN | وينص قانون صدر بشأن تدريب وتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة على تنفيذ مشاريع موجَّهة نحو أهداف محدَّدة وتخصيص حصص. |
Les recettes proviennent de la réalisation de projets et d'autres services tels que l'administration de prêts. | UN | ويحصل المكتب الإيرادات عن طريق تقديم خدمات تنفيذ المشاريع وغير ذلك من الخدمات مثل إدارة القروض. |
L'absence de système intégré de traitement de ces déchets pourrait compromettre la réalisation de projets internationaux sur le site de la centrale, et en particulier la construction du massif de protection. | UN | ويمكن لعدم وجود نظام متكامل لإدارة النفايات أن يخلّف أثراً سلبياً على تنفيذ المشاريع الدولية في محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء، ولا سيما خطة تنفيذ الغطاء الواقي. |
Les rapatriements volontaires et la réalisation de projets dans des zones de troubles civils ont encouragé la réconciliation et le respect des droits de l'homme. | UN | وكان من شأن عملية العودة الاختيارية وتنفيذ مشاريع في مناطق النزاع الداخلية أنها عززت من روح المصالحة وشجعت على احترام حقوق اﻹنسان. |
L'Alliance mondiale n'entreprendra pas d'opérations importantes de lutte contre les vecteurs et ne sera pas directement impliquée dans le financement et la réalisation de projets sur le terrain. | UN | لن يقوم التحالف بعمليات كبيرة تتعلق بمكافحة ناقلات الأمراض ولن يشارك مباشرة في تمويل وتنفيذ المشاريع على الأرض. |
Simultanément, l'assistance humanitaire, la réalisation de projets à impact rapide et le lancement d'activités de développement génératrices d'emplois doivent s'inscrire dans la cohérence d'ensemble d'une action multidimensionnelle mobilisant les énergies de tous, afin que la Somalie ne demeure pas une menace pour son propre peuple, pour sa région, pour l'Afrique et pour le monde. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي أن يندرج تقديم المساعدات الإنسانية، وإنجاز المشاريع ذات الأثر السريع، وإطلاق الأنشطة الإنمائية التي توجد فرص العمل، في إطار جهد شامل ومتسق ومتعدد الأبعاد لحشد الطاقات الجماعية حتى لا يظل الصومال يمثل تهديدا لشعبه، وللمنطقة، ولأفريقيا، وللعالم. |
Toutefois, un financement international imprévisible peut entraver la réalisation de projets de réforme de la police. | UN | ومع ذلك، قد يعيق التمويل الدولي الذي لا يمكن التنبؤ به تنفيذ مشاريع إصلاح الشرطة. |
L'objectif est d'obtenir l'implication des femmes au niveau communautaire pour qu'elles prennent part à la réalisation de projets du ministère et réorientent les services en fonction de leurs besoins. | UN | الهدف تأمين مشاركة المرأة على صعيد المجتمع المحلي في تنفيذ مشاريع الوزارة وإعادة توجيه الخدمات لتلبي احتياجات المرأة. |
Le secteur privé devrait être impliqué dans la réalisation de projets concrets pour développer la société de l'information aux niveaux local, régional et national. | UN | وينبغي للقطاع الخاص أن ينخرط في تنفيذ مشاريع محددة لتنمية مجتمع المعلومات على الأصعدة المحلية والإقليمية والوطنية. |
:: Propositions concernant la réalisation de projets visant à renforcer la coopération et les échanges entre États membres du Groupe GOUAM dans le domaine des contrôles frontaliers et douaniers. | UN | :: تقديم مقترحات بشأن تنفيذ مشاريع لتعزيز التعاون والتفاعل في ما بين الدول الأعضاء في مجموعة غوام بشأن مسائل مراقبة الحدود والرقابة الجمركية. |
- Favoriseront une coopération efficace pour la réalisation de projets dans le domaine des transports et des communications; | UN | تعزيز التعاون الفعال في مجال تنفيذ مشاريع النقل والاتصالات؛ |
Facilitation de la réalisation de projets économiques au bénéfice des communautés chypriote grecque et chypriote turque | UN | تيسير تنفيذ المشاريع الاقتصادية التي تفيد طائفتـَـي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك معـاً |
Les jeunes ont joué un rôle de premier plan dans la réalisation de projets de petite envergure et il faut qu'ils puissent continuer sur leur lancée. | UN | ويمثل الشباب شركاء أساسيين في تنفيذ المشاريع الصغيرة النطاق؛ وثمة حاجة إلى توفير المزيد من الدعم لهذه المساهمات. |
Sommes à recevoir au titre de la réalisation de projets financés par l'ONUDC | UN | حسابات القبض من تنفيذ المشاريع الممولة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Le déminage est une composante transversale de son programme de réduction de la pauvreté qui a des répercussions sur les politiques en matière de logement, d'éducation et de santé ainsi que sur la réalisation de projets d'investissement. | UN | ويذكر الطلب أن إزالة الألغام في موزامبيق نشاط أُدرج في برنامج الحد من الفقر باعتباره عنصراً يؤثر في عدة قطاعات إذ يدعم توسيع نطاق خدمات الإسكان والتعليم والرعاية الصحية وتنفيذ مشاريع الاستثمار. |
Le fait que les stages ont été plus nombreux que prévu tient à l'aide des donateurs, qui a été plus forte que prévu, et à la réalisation de projets à effet rapide dans le domaine du renforcement des capacités. | UN | نجم ارتفاع الناتج عن زيادة المساعدة المقدمة من الجهات المانحة وتنفيذ مشاريع الأثر السريع المتعلقة ببناء القدرات |
Le Bureau sous-régional assure également le secrétariat technique des petits états insulaires de la région en ce qui concerne l’élaboration et la réalisation de projets et la compilation de rapports régionaux destinés à certains organes, dont la Commission du développement durable. | UN | ويعمل هذا المكتب دون اﻹقليمي أيضا بوصفه أمانة تقنية للدول الجزرية الصغيرة في المنطقة في مجال وضع وتنفيذ المشاريع وتجميع التقارير اﻹقليمية ﻷجهزة معينة من قبيل لجنة التنمية المستدامة. |
Les activités de l'UNOPS comprennent la gestion complète de projets, la réalisation de projets pour lesquels d'autres organisations sont les agents d'exécution, l'encadrement et la gestion de services pour des institutions multilatérales et bilatérales, et la réalisation de projets financés par les bénéficiaires. | UN | تشمل أنشطة مكتب خدمات المشاريع الإدارة الشاملة للمشاريع وإنجاز المشاريع التي تنفذها المنظمات الأخرى والإشراف على المشاريع وإدارة خدمات المؤسسات الثنائية والمتعددة الأطراف والمشاريع التي يمولها المستفيدون. |
Revue bimensuelle destinée aux sociétés et cabinets de consultants qui souhaitent être informés des appels d'offres lancés par les Nations Unies, la Banque mondiale et les banques régionales de développement (Amériques, Afrique, Asie, Caraïbes et Europe) pour la réalisation de projets et envisagent d'y répondre. | UN | صحيفـة نصـف شهريـة وتوفـر اﻷخبـار للشركات والهيئات الاستشارية المهتمة برصد وتقديم عطاءات بشأن المشاريع التي تمولها اﻷمم المتحدة والبنك الدولي والمصارف اﻹنمائية اﻷفريقية واﻵسيوية واﻷوروبية والكاريبية والمصرف اﻹنمائي لبلدان أمريكا اللاتينية. |
2. Salue la contribution que plusieurs États Membres ont apportée à la réalisation de projets et d’activités visant à promouvoir la tolérance et la non-violence, notamment par l’éducation; | UN | ٢ - تعرب عن تقديرها للمساهمة المقدمة من عدة دول أعضاء في إقامة مشاريع والاضطلاع بأنشطة ترمي إلى تعزيز التسامح وعدم العنف، ولا سيما من خلال التعليم؛ |
La MINUSTAH demeure résolue à mobiliser des ressources pour permettre la réalisation de projets qui feront une différence immédiate dans l'existence de la population. | UN | لذا تظل البعثة ملتزمة بتعبئة الموارد من أجل إنجاز مشاريع تؤثر بدرجة هامة في حياة الناس. |
L'assistance aussi est apportée dans la conception et la réalisation de projets de sauvegarde des sites et monuments historiques à travers les cinq continents. | UN | وتقدم المساعدة أيضا في تصميم وإنجاز مشاريع للحفاظ على المواقع والآثار التاريخية على نطاق القارات الخمس. |
L’UNU, y compris ses centres et programmes de formation et de recherche, a employé, en 1998, 615 consultants à la réalisation de projets, dont 312 venaient de pays en développement. | UN | ٥ - وفي عام ١٩٩٨ تعاونت الجامعة بما فيها مراكزها وبرامجها للبحث والتدريب مع ٦١٥ خبيرا استشاريا للمشاريع من بينهم ٣١٢ خبيرا استشاريا من بلدان نامية. |
ONU-Habitat a signé un mémorandum d'accord avec la Banque internationale pour la reconstruction et le développement qui intervient par l'entremise de l'Institut de la Banque mondiale aux fins de la réalisation de projets conjoints de développement des capacités dans le secteur urbain. | UN | 61 - وقع موئل الأمم المتحدة على مذكرة تفاهم مع البنك الدولي للتنمية والتعمير الذي يعمل عبر معهد البنك الدولي التابع له، وذلك للقيام بمشروعات تعاونية لتنمية القدرات في القطاع الحضري. |