"la réalisation des droits culturels" - Translation from French to Arabic

    • إعمال الحقوق الثقافية
        
    • التمتع بالحقوق الثقافية
        
    la réalisation des droits culturels des femmes est capitale pour la réalisation de leurs droits fondamentaux en général. UN ويعد إعمال الحقوق الثقافية للمرأة بالغ الأهمية لإعمال حقوقهن الإنسانية بصفة عامة.
    Le présent rapport comprend un chapitre distinct sur la réalisation des droits culturels au Sahara occidental. UN ويشمل التقرير فصلاً مستقلاً عن إعمال الحقوق الثقافية في الصحراء الغربية.
    Elle craint que cela ne reflète un manque général d'intérêt pour le sujet, malgré l'énorme potentiel que la réalisation des droits culturels a pour les femmes. IV. Universalité, égalité des droits culturels des femmes UN وهي تخشى أن يكون هذا الأمر في حد ذاته انعكاسا لقلة الاهتمام العام بهذه المسألة، على الرغم من الإمكانات الكامنة الهائلة التي يمكن أن تتحقق لصالح المرأة من إعمال الحقوق الثقافية.
    La réponse no 85 offre des informations suffisantes sur la réalisation des droits culturels. UN ويرد في إطار الإجابة رقم 85 ما يكفي من معلومات بخصوص إعمال الحقوق الثقافية.
    Les États Membres de l'Organisation des Nations Unies reconnaissant également le rôle de divers médias dans la réalisation des droits culturels. UN 36- وتعترف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أيضاً بدور وسائط الإعلام المتنوعة في إعمال الحقوق الثقافية.
    Elle expose son action en faveur de la réalisation des droits culturels et évoque certains facteurs faisant obstacle à la pleine jouissance de ces droits et au respect de la diversité culturelle. UN وشرحت الجزائر جهودها في سبيل إعمال الحقوق الثقافية وسلطت الضوء على بعض التحديات التي تواجه التمتع الكامل بالحقوق الثقافية واحترام التنوع الثقافي.
    L'homogénéité culturelle met en péril la spontanéité de l'expression artistique, précipite le risque de disparition des identités culturelles et constitue un sérieux obstacle à la réalisation des droits culturels. UN فالتجانس الثقافي يعرض أنماط التعبير الفني الأصيل للخطر، ويعجل بخطر اختفاء الهويات الثقافية، وينال بصورة خطيرة من إعمال الحقوق الثقافية.
    Elle se penche également sur la réalisation des droits culturels de divers groupes, y compris les personnes handicapées et les communautés amazighe et juive. UN كما تتطرق إلى مسألة إعمال الحقوق الثقافية لمجموعات متنوعة، بما فيها الأشخاص ذوو الإعاقة والطائفتان الأمازيغية واليهودية.
    20. Selon la communication, l'expert indépendant devrait également tenir compte de ce que la réalisation des droits culturels et le respect de la diversité culturelle comportent des aspects socioéconomiques et qu'il ne saurait donc en être fait abstraction. UN 20- وترى المساهمة ضرورة أن يأخذ الخبير المستقل في اعتباره أن ثمة جوانب اجتماعية - اقتصادية تترتب على إعمال الحقوق الثقافية واحترام التنوع الثقافي، ولذا ينبغي ألا يُنظر إلى القضية بمعزل عن تلك الجوانب.
    43. Pour chaque question, l'Experte indépendante, comme demandé dans la résolution 10/23 du Conseil des droits de l'homme, s'attachera à recenser les meilleures pratiques et à identifier les éventuels obstacles qui entravent la réalisation des droits culturels. UN 43- وبالنسبة لكل مسألة، سوف تسعى الخبيرة ، وفقاً لما يطالب به قرار مجلس حقوق الإنسان 10/23، إلى تحديد أفضل الممارسات من أجل إعمال الحقوق الثقافية والعقبات التي قد تعترض إعمالها.
    164. Le Comité se félicite des efforts faits par l'État partie pour respecter, protéger et promouvoir la réalisation des droits culturels des personnes appartenant aux minorités nationales. UN 164- وترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل احترام وحماية وتعزيز إعمال الحقوق الثقافية للأشخاص المنتمين إلى الأقليات القومية.
    54. La Rapporteuse spéciale indique que, malgré ses recherches, elle n'a pas pu rassembler assez d'informations sur les meilleures pratiques mises au point au niveau national, aussi bien par les autorités gouvernementales que par les acteurs non gouvernementaux, pour renforcer la réalisation des droits culturels des femmes sur une base d'égalité avec les hommes. UN 54 - وتشير المقررة الخاصة إلى أنها لم تستطع، رغم بحثها، أن تجمع معلومات كافية عن أفضل الممارسات التي طورتها على الصعيد الوطني السلطات الحكومية والجهات الفاعلة غير الحكومية على حد سواء، لتعزيز إعمال الحقوق الثقافية للمرأة على قدم المساواة مع الرجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more