"la réalisation des objectifs d'égalité" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق أهداف المساواة
        
    • بلوغ أهداف المساواة
        
    • لتحقيق أهداف المساواة
        
    • تنفيذ أهداف المساواة
        
    • لبلوغ أهداف المساواة
        
    La violence infligée aux femmes, de l'avis de l'ONU, fait obstacle à la réalisation des objectifs d'égalité, de développement et de paix. UN إن العنف ضد المرأة، على النحو الذي تنظر إليه الأمم المتحدة، يشكل عقبة في سبيل تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلام.
    En général, l'environnement opératoire en PNG est complexe et consiste en obstacles à la réalisation des objectifs d'égalité des sexes. UN إن مناخ العمل في بابوا غينيا الجديدة معقد بشكل عام، ويتسم بقيود تعوق المضي قدما صوب تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين.
    La violence contre les femmes et les filles, y compris la violence sexuelle, est un obstacle majeur à la réalisation des objectifs d'égalité, de développement, de paix et de sécurité. UN إن العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف الجنسي، عقبة رئيسية أمام تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلم والأمن.
    Parmi les autres améliorations enregistrées, on notera l'importance accordée à la réalisation des objectifs d'égalité homme-femme, l'application d'une nouvelle politique proposant au personnel une organisation souple du travail qui concilie activité professionnelle et vie privée, ainsi que la mise en place à Vienne d'une antenne du Bureau de l'Ombudsman de l'Organisation des Nations Unies. UN وشملت التحسينات الأخرى التركيز على بلوغ أهداف المساواة بين الجنسين، واتباع سياسة جديدة بشأن العمل والحياة تتيح ترتيبات عمل مرنة للموظفين، وإنشاء فرع فيينا لمكتب أمين المظالم بالأمم المتحدة.
    L'éducation est un droit de l'homme et un instrument essentiel de la réalisation des objectifs d'égalité, de développement et de paix... UN التعليم حق من حقوق الإنسان وهو أداة أساسية لتحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلم ...
    De telles structures contribuent à renforcer la responsabilisation des différents ministères, qui doivent rendre compte de la réalisation des objectifs d'égalité des sexes définis dans les grandes orientations nationales. UN وتسهم هذه الهياكل في تعزيز المساءلة عن طريق محاسبة مختلف القطاعات داخل السلطة التنفيذية بشأن تنفيذ أهداف المساواة بين الجنسين المحدَّدة في أطر السياسات الوطنية.
    La budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes est un outil efficace mis au point pour garantir l'allocation de ressources suffisantes à la réalisation des objectifs d'égalité entre les sexes. UN وقد وضعت ميزانية تراعي الفوراق بين الجنسين كأداة فعالة لضمان تخصيص موارد كافية لبلوغ أهداف المساواة بين الجنسين.
    Le Secrétaire général a décidé aussi d’instaurer des examens trimestriels, confiés au Conseil de gestion, des progrès faits dans la réalisation des objectifs d’égalité entre hommes et femmes dans les départements du Secrétariat et dans les fonds et programmes des Nations Unies. UN وقرر اﻷمين العام أيضا أن يجري فريق اﻹدارة العليا لاستعراضات فصلية للتقدم المحرز في تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين في إدارات اﻷمانة العامة وفي صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها.
    112. La violence à l'égard des femmes fait obstacle à la réalisation des objectifs d'égalité, de développement et de paix. UN ٢١١ - يمثل العنف ضد المرأة عقبة أمام تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلم.
    112. La violence à l'égard des femmes fait obstacle à la réalisation des objectifs d'égalité, de développement et de paix. UN ٢١١ - يمثل العنف ضد المرأة عقبة أمام تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلم.
    Il est établi dans le Programme d'action de Beijing que la violence à l'égard des femmes fait obstacle à la réalisation des objectifs d'égalité, de développement et de paix. UN 7 - وقد سلَّم منهاج عمل بيجين بأن العنف ضد المرأة هو عائق أمام تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلام.
    Dans son programme de formation, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a mis l'accent sur la définition d'indicateurs permettant à chaque service de suivre les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs d'égalité entre les sexes. UN وشدد التدريب الذي نظمته منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على وضع مؤشرات ليتسنى لكل وحدة رصد تقدمها باتجاه تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين.
    La violence à l'égard des femmes va à l'encontre de la réalisation des objectifs d'égalité, de développement et de paix. UN 41 - العنف ضد المرأة يمثل عقبة تحول دون تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلام.
    Ce problème non seulement viole leurs droits fondamentaux mais il met également en danger leur santé et il fait obstacle à la réalisation des objectifs d'égalité, de développement et de cohésion sociale. UN وأضافت أن العنف ضد المرأة لا يعتبر انتهاكاً للحقوق الإنسانية فحسب بل إنه يهددها أيضاً في صحتها ويعرقل تحقيق أهداف المساواة والتنمية والتلاحم الاجتماعي.
    La Déclaration de Beijing adoptée par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes en 1995 indique que la violence à l'égard des femmes est un obstacle à la réalisation des objectifs d'égalité, de développement et de paix. UN وينص إعلان بيجين، الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في عام 1995، على أن العنف ضد المرأة يمثل عقبة أمام تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلام.
    103. Dans le Programme d'action il est en outre indiqué que la violence à l'égard des femmes fait obstacle à la réalisation des objectifs d'égalité, de développement et de paix (par. 112). UN ٣٠١ - ويشير منهاج العمل إلى أن العنف ضد المرأة عقبة أمام تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلم )الفقرة ٢١١(.
    Par-delà les chiffres, l'accent sur la participation des femmes devrait englober le lien entre la réalisation des objectifs d'égalité des sexes et ceux du développement durable. UN 354 - وينبغي للتركيز على مشاركة النساء أن يتجاوز الأعداد ليشمل العلاقة بين تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين وأهداف التنمية المستدامة.
    b) La violence à l'égard des femmes et des filles constitue un obstacle majeur à la réalisation des objectifs d'égalité entre les sexes, de développement et de paix. UN (ب) إن العنف ضد النساء والفتيات يمثل عقبة كأداء أمام تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين والتنمية والسلم.
    Comme l'a reconnu le paragraphe 112 du Programme d'action de Beijing, < < la violence à l'égard des femmes fait obstacle à la réalisation des objectifs d'égalité, de développement et de paix. UN وحسبما يقر منهاج عمل بيجين في الفقرة 12 منه فإن " العنف ضد المرأة عقبة أمام بلوغ أهداف المساواة والتنمية والسلام.
    L’éducation est un droit de l’homme et un instrument essentiel de la réalisation des objectifs d’égalité, de développement et de paix. UN " ١٧ - والتعليم حق من حقوق اﻹنسان وهو أداة أساسية لتحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more