"la réalisation des objectifs de la décennie" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق أهداف العقد
        
    • تحقيق أهداف عقد
        
    • تنفيذ أهداف العقد
        
    • لتحقيق أهداف العقد
        
    • بلوغ أهداف عقد
        
    • بلوغ أهداف العقد
        
    • ﻷهداف العقد
        
    • لتنفيذ أهداف العقد
        
    • تنفيذ أهداف عقد العمل
        
    • بأهداف العقد
        
    Saint-Marin, un petit Etat qui rejeté la guerre comme moyen de règlement des différends, vise ainsi à contribuer à la réalisation des objectifs de la Décennie. UN وهي محاولة من جانب سان مارينو، تلك الدولة الصغيرة التي رفضت الحرب وسيلة لتسوية المنازعات، ﻷن تسهم في تحقيق أهداف العقد.
    Le rapport se termine par un certain nombre de recommandations soumises à l'Assemblée générale pour la réalisation des objectifs de la Décennie. UN ويختتم التقرير بعدد من التوصيات لكي تنظر فيها الجمعية العامة من أجل تحقيق أهداف العقد.
    Ce rapport met en évidence des questions comme les groupes prioritaires, les domaines fondamentaux d'action, la mobilisation des ressources et, en particulier, les progrès vers la réalisation des objectifs de la Décennie. UN إذ شدد على الفئات ذات الأولوية ومجالات العمل الأساسية وتعبئة الموارد، وبشكل خاص التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف العقد.
    Évaluation mondiale à mi-parcours sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Décennie pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme : rapport du Secrétaire général UN تقرير الأمين العام: التقييم العالمي في منتصف المدة للتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف عقد التثقيف في مجال حقوق الإنسان
    Il évalue les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Décennie, et formule des recommandations en vue de l'action future. UN وعلاوة على ذلك، يقدم تقييما للتقدم المحرز في تنفيذ أهداف العقد فضلا عن توصيات للعمل في المستقبل.
    La Stratégie de Yokohama en faveur d'un monde plus sûr et son Plan d'action impriment assurément un nouvel élan à la réalisation des objectifs de la Décennie. UN إن استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا، بالاضافة الى خطة العمل، توفران بالتأكيد زخما إضافيا لتحقيق أهداف العقد.
    Consciente du rôle de la Commission du droit international dans la réalisation des objectifs de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, UN وإذ تقر بدور لجنة القانون الدولي في بلوغ أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي،
    De même, il apparaît tout aussi important d'assurer la participation du secteur privé à la réalisation des objectifs de la Décennie. UN وبالمثل، من المهم بنفس القدر ضمان مشاركة القطاع الخاص في تحقيق أهداف العقد.
    la réalisation des objectifs de la Décennie sera un moyen d'assurer le respect de ces droits. UN وسيصبح تحقيق أهداف العقد وسيلة لتطبيق الحقوق.
    Enfin, la Papouasie-Nouvelle-Guinée promet de participer et d'appuyer sans réserve, en coopération avec le reste du monde, la réalisation des objectifs de la Décennie internationale des populations autochtones. UN وأخيرا، تتعهد بابوا غينيا الجديدة بتقديم تعاونها ودعمها الكاملين في إطار من المشاركة مـع بقية العالم في مجال تحقيق أهداف العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.
    Lors de l'examen de cette question, les délégations apporteront sans doute des précisions sur la réalisation des objectifs de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN ومما لا شك فيه أن الوفود ستعمل، في سياق مناقشة هذه المسألة، على التوصل إلى كيفية تحقيق أهداف العقد الدولي لانهاء الاستعمار.
    La présente évaluation indique, cependant, que même s''il existe des structures intergouvernementales régionales bien établies, tant à l''intérieur qu''à l''extérieur de l''Organisation, le potentiel que représentent ces structures reste largement inutilisé aux fins de la réalisation des objectifs de la Décennie; UN ويبين هذا الاستعراض أنه في الوقت الذي تتوافر فيه هياكل إقليمية حكومية دولية جيدة داخل وخارج الأمم المتحدة فإن إمكانية مساهمة هذه الهياكل في تحقيق أهداف العقد لا تزال بقدر كبير دون تحقيق؛
    e) Soutenir davantage la réalisation des objectifs de la Décennie internationale des populations autochtones; UN )ﻫ( مواصلة دعم تحقيق أهداف العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم؛
    Soulignant également le rôle de la Commission du droit international dans la réalisation des objectifs de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, UN وإذ تؤكد أيضا دور لجنة القانون الدولي في تحقيق أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي،
    Soulignant également le rôle de la Commission du droit international dans la réalisation des objectifs de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, UN وإذ تؤكد أيضا دور لجنة القانون الدولي في تحقيق أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي،
    Soulignant également le rôle de la Commission du droit international dans la réalisation des objectifs de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, UN وإذ تؤكد أيضا دور لجنة القانون الدولي في تحقيق أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي،
    la réalisation des objectifs de la Décennie a exigé beaucoup de détermination de la part des Nations Unies, des États Membres et des organisations internationales. UN وإن تنفيذ أهداف العقد يتطلب التزاما قويا من جانب اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية.
    Ce bureau s'emploie activement à encourager la formation et l'éducation, sous diverses formes, et contribue par là à la réalisation des objectifs de la Décennie au niveau des collectivités. UN وللمكتب نشاط كبير في مجال تشجيع التدريب وغيره من أشكال التعليم الرسمي، وبذلك يكون قد ساهم في تنفيذ أهداف العقد على صعيد المجتمع العالمي.
    Dès les premières étapes de la fusion, il s'est révélé utile de n'avoir qu'une structure chapeautant des fonctions distinctes mais complémentaires et indispensables à la réalisation des objectifs de la Décennie. UN وقد أظهر هذا الدمج، في مراحل تنفيذه اﻷولى، قيمة توفير هيكل إداري واحد للمهام المتمايزة وإن كانت متكاملة، اللازمة لتحقيق أهداف العقد.
    Le Comité spécial, organe de décision de l’Assemblée générale sur les questions concernant la décolonisation, a joué un rôle de premier plan dans la réalisation des objectifs de la Décennie. UN وكانت اللجنة الخاصة، وهي جهاز تقرير السياسة التابع للجمعية العامة في مجال إنهاء الاستعمار، في الطليعة لتنفيذ الأنشطة لتحقيق أهداف العقد.
    Consciente du rôle de la Commission du droit international dans la réalisation des objectifs de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, UN وإذ تقر بدور لجنة القانون الدولي في بلوغ أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي،
    Ces études sont poursuivies dans certains de ces pays afin d'évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Décennie. UN ويجري حاليا متابعة تلك الدراسات في بعض تلك البلدان لتقييم التقدم المحرز صوب بلوغ أهداف العقد.
    25. Adopter, en coordination avec les gouvernements et les organisations autochtones, les mesures nécessaires pour financer la réalisation des objectifs de la Décennie. UN ٥٢ - التنسيق مع الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين لضمان اتخاذ التدابير اللازمة لتوفير التمويل ﻷهداف العقد.
    54. On a accordé beaucoup d'importance en Fédération de Russie à la réalisation des objectifs de la Décennie. UN ٤٥ - واستطرد قائلا إنه قد أوليت في الاتحاد الروسي أهمية كبيرة لتنفيذ أهداف العقد.
    À sa soixante-sixième session, l'Assemblée générale a demandé à l'Organisation mondiale de la Santé et aux commissions régionales de l'Organisation des Nations Unies, en coopération avec les autres partenaires du Groupe des Nations Unies pour la collaboration en matière de sécurité routière et les autres parties prenantes, de poursuivre les activités visant à appuyer la réalisation des objectifs de la Décennie d'action. UN وفي الدورة السادسة والستين، طلبت الجمعية من منظمة الصحة العالمية ولجان الأمم المتحدة الإقليمية أن تقوم، بالتعاون مع الشركاء الآخرين في فريق الأمم المتحدة المعني بالتعاون في مجال السلامة على الطرق وغيره من أصحاب المصلحة، بمواصلة الأنشطة الرامية إلى دعم تنفيذ أهداف عقد العمل.
    IV. Difficultés relatives à la réalisation des objectifs de la Décennie UN رابعا - التحديات القائمة في مجال الوفاء بأهداف العقد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more