"la réalisation des objectifs internationaux de développement" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً
        
    • تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية
        
    • تحقيق أهداف التنمية الدولية
        
    • تنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية
        
    • تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً
        
    • تحقيق الأهداف الإنمائية المتَّفق عليها دولياًً
        
    • تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
        
    • في بلوغ أهداف التنمية الدولية
        
    La CNUCED a contribué à la préparation du Sommet mondial en déterminant de quelle façon le commerce, l'investissement et la technologie pouvaient contribuer à la réalisation des objectifs internationaux de développement. UN لقد ساهم الأونكتاد في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي بتحديد الكيفية التي يمكن أن تساهم بها التجارة والاستثمار والتكنولوجيا في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Pour la communauté internationale, la mesure de l'activité électronique est nécessaire pour déterminer l'impact de la société de l'information sur la réalisation des objectifs internationaux de développement et pour mesurer la progression de l'utilisation des TIC pour atteindre ces objectifs. UN وفيما يتعلق بالمجتمع الدولي، يشكِّل القياس الإلكتروني ضرورة لتوثيق أثر مجتمع المعلومات على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وقياس التقدم في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل بلوغ تلك الأهداف.
    40. Le Consensus de Monterrey (2002) a reconnu la nécessité d'un accroissement substantiel de l'aide publique au développement (APD), d'une affectation efficace de cette aide et de la recherche de sources novatrices de financement pour assurer la réalisation des objectifs internationaux de développement. UN 40- وسلّم توافق آراء مونتيري (2002) بالحاجة إلى تحقيق زيادة كبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية وتخصيصها وتسليمها على نحو فعال وإيجاد مصادر تمويل مبتكرة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    A l'horizon 2015, l'Espagne aura fait des progrès substantiels dans la réalisation des objectifs internationaux de développement. UN وبحلول عام 2015 ستكون إسبانيا قد حققت تقدماً ملحوظاً صوب تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية.
    Nous nous félicitons du fait qu'il est de plus en plus largement admis, notamment au sein des institutions financières internationales, que la pleine mise en oeuvre des engagements contractés à Copenhague revêt une importance critique pour la réalisation des objectifs internationaux de développement. UN ونحن نرحب بالتسليم المتزايد الواسع النطاق، بما في ذلك من جانب المؤسسات المالية الدولية، بالأهمية الحاسمة التي يتسم بها تنفيذ التزامات كوبنهاغن بصورة تامة في تحقيق أهداف التنمية الدولية.
    Il est également important de réaffirmer et de renforcer le rôle du Conseil économique et social en tant qu'organe principal de coordination, d'examen des politiques, de concertation et de formulation de recommandations à propos des questions de développement économique et social, ainsi que de la réalisation des objectifs internationaux de développement envisagés dans la Charte des Nations Unies (voir résolution 60/1). UN 77 - ومن المهم أيضا إعادة تأكيد وتعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بوصفه الهيئة الرئيسية للتنسيق واستعراض السياسات وإجراء الحوار المتعلق بالسياسات وإصدار التوصيات بشأن قضايا التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن تنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية على النحو المتوخى في ميثاق الأمم المتحدة (انظر القرار 60/1).
    Dans le Consensus de Monterrey (2002), les États membres ont reconnu la nécessité d'accroître d'une manière substantielle l'aide publique au développement (APD), d'affecter cette aide de façon efficace et de rechercher des sources novatrices de financement pour assurer la réalisation des objectifs internationaux de développement. UN 44- وسلّم توافق آراء مونتيري (2002) بالحاجة إلى تحقيق زيادات كبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية، وتخصيصها وتسليمها على نحو فعال، وإيجاد مصادر تمويل مبتكرة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Plus particulièrement, le chapitre sur le recouvrement d'avoirs dont l'application devrait être examinée au cours du prochain cycle d'examen, était essentiel car le rapatriement des avoirs pourrait contribuer à la réalisation des objectifs internationaux de développement. UN وأشار على وجه التحديد إلى أهمية الفصل المتعلق باسترداد الموجودات، الذي سوف يُستَعرَض تنفيذه في دورة الاستعراض القادمة، لأنَّ العائدات المستردة يمكن أن تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية.
    Il insiste également expressément sur la nécessité de suivre les progrès obtenus dans la réalisation des objectifs internationaux de développement, y compris ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN كما تركز خطة العمل بالخصوص على الحاجة إلى رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية بما فيها الأهداف التي تضمّنها إعلان الألفية.
    Il aborde les initiatives prises récemment pour répondre aux besoins en matière d'élaboration des politiques économiques et sociales et évaluer les progrès accomplis en vue de la réalisation des objectifs internationaux de développement. UN ويناقش المبادرات الأخيرة لتلبية احتياجات راسمي السياسات الاقتصادية والاجتماعية وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية.
    c) A souligné l'importance que revêtent des activités à titre de forum mondial pertinentes et bien ciblées, pour soutenir les activités de coopération technique de l'ONUDI et aider cette Organisation à contribuer à la réalisation des objectifs internationaux de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire; UN (ج) شدد على أهمية أنشطة المحفل العالمي المُحكمة التركيز والوثيقة الصلة بهدف دعم التعاون التقني الذي تقدمه اليونيدو ولمساعدة اليونيدو على المساهمة في تحقيق أهداف التنمية الدولية المبينة في اعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية؛
    Le débat consacré aux questions de coordination a porté principalement sur la réalisation des objectifs internationaux de développement convenus et sur le rôle de l'ONU à l'échelon mondial et national, là encore en liaison étroite avec le Sommet mondial. UN وركز الجزء المتعلق بالتنسيق الاهتمام على تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وعلى دور الأمم المتحدة عالميا وقطريا، في علاقة وثيقة مع مؤتمر القمة العالمي الذي عقد في أيلول/سبتمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more