"la réalisation des objectifs opérationnels" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق الأهداف التنفيذية
        
    • تحقيق الأهداف التشغيلية
        
    • للهدفين التنفيذيين
        
    • تحقيق الأهداف العملانية
        
    • حالة الأهداف التنفيذية
        
    • بلوغ الأهداف التنفيذية
        
    • والهدفان التنفيذيان
        
    • للأهداف التنفيذية
        
    • تنفيذ الأهداف التنفيذية
        
    • إنجاز الأهداف التشغيلية
        
    Progrès accomplis dans la réalisation des objectifs opérationnels UN التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التنفيذية
    Celles-ci représentent l'un des postes de dépenses les plus importants et constituent un outil stratégique pour la réalisation des objectifs opérationnels des organismes des Nations Unies. UN فالشراء من فئات الإنفاق الرئيسية ويؤدي دورا بالغ الأهمية في تحقيق الأهداف التنفيذية لمؤسسات الأمم المتحدة.
    Objectif de l'Organisation : Assurer la réalisation des objectifs opérationnels de l'Organisation en tirant parti des technologies de l'information et des communications UN هدف المنظمة: تيسير تحقيق الأهداف التشغيلية للمنظمة بواسطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Objectif de l'Organisation : Faciliter la réalisation des objectifs opérationnels de l'Organisation au moyen des technologies de l'information et des communications Réalisations escomptées du secrétariat UN هدف المنظمة: تيسير تحقيق الأهداف التشغيلية والاستراتيجية للمنظمة بواسطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Le Mécanisme mondial exerce une responsabilité de premier plan dans la réalisation de l'objectif opérationnel 5 et un rôle d'appui dans la réalisation des objectifs opérationnels 1 et 2. UN وأُسندت إلى الآلية العالمية مسؤولية محورية في الإسهام في تحقيق الهدف التنفيذي 5، ودور داعم للهدفين التنفيذيين 1 و2.
    Le rôle central des EDR devrait être de guider, de donner une direction stratégique et d'apporter un soutien aux équipes de pays et aux coordonnateurs résidents en vue de la réalisation des objectifs opérationnels des pays. UN ولا بد من أن يكون الدور المحوري للآلية التنسيقية الإقليمية توفير الريادة، والتوجيه الاستراتيجي، والدعم للمنسقين المقيمين/فرق الأمم المتحدة القطرية من أجل تحقيق الأهداف العملانية على الصعيد القطري.
    Document du CRIC sur la méthode de suivi des progrès accomplis en vue de la réalisation des objectifs opérationnels UN - إصدار وثيقة لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية الخاصة بالنهج المتبع في رصد حالة الأهداف التنفيذية
    Mesure dans laquelle les entités concernées rendent compte des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs opérationnels 1 à 4 UN مدى إبلاغ الكيانات المقدمة للتقارير عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التنفيذية 1-4
    Le processus itératif visant à développer la surveillance de l'impact et les bases de références connexes se poursuivra, et les outils permettant de suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs opérationnels seront mis à jour pour le cycle de présentation de rapports de 2014. UN وسيتواصل الإجراء المتكرر المتمثل في تطوير رصد الأثر ووضع خطوط الأساس ذات الصلة، وسيجري تحديث أدوات رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف التنفيذية لجولة الإبلاغ 2014.
    Mesure dans laquelle les entités déclarantes rendent compte des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs opérationnels 1 à 4 UN مدى الإبلاغ من الكيانات المقدمة للتقارير عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التنفيذية 1-4
    Évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs opérationnels 1 à 4 UN تقييم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التنفيذية 1-4
    Les éléments suivants ont pour but d'aider à combler les lacunes en suggérant des activités susceptibles de contribuer à la réalisation des objectifs opérationnels et des résultats escomptés. UN وترمي العناصر التالية إلى المساعدة على سدّ الثغرات باقتراح أنشطة يمكن أن تساهم في تحقيق الأهداف التنفيذية والنتائج المتوقعة.
    Objectif de l'Organisation : Assurer la réalisation des objectifs opérationnels de l'Organisation en tirant parti des technologies de l'information et des communications UN هدف المنظمة: تيسير تحقيق الأهداف التشغيلية للمنظمة بواسطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Objectif de l'Organisation : Assurer la réalisation des objectifs opérationnels de l'Organisation en tirant parti des technologies de l'information et des communications UN هدف المنظمة: تيسير تحقيق الأهداف التشغيلية للمنظمة بواسطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Objectif de l'Organisation : Faciliter la réalisation des objectifs opérationnels et stratégiques de l'Organisation au moyen des technologies de l'information et des communications UN هدف المنظمة: تيسير تحقيق الأهداف التشغيلية والاستراتيجية للمنظمة من خلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Il a par ailleurs un rôle d'appui en ce qui concerne la réalisation des objectifs opérationnels 1 et 2. UN وتقوم الآلية أيضاً بدور داعم للهدفين التنفيذيين 1 و2.
    Le Mécanisme mondial a en outre un rôle d'appui à jouer en ce qui concerne la réalisation des objectifs opérationnels 1 et 2. UN كما تؤدي الآلية العالمية دوراً داعماً للهدفين التنفيذيين 1 و2.
    Le rôle central des EDR devrait être de guider, de donner une direction stratégique et d'apporter un soutien aux équipes de pays et aux coordonnateurs résidents en vue de la réalisation des objectifs opérationnels des pays. UN ولا بد من أن يكون الدور المحوري للآلية التنسيقية الإقليمية توفير الريادة، والتوجيه الاستراتيجي، والدعم للمنسقين المقيمين/فرق الأمم المتحدة القطرية من أجل تحقيق الأهداف العملانية على الصعيد القطري.
    Mesure dans laquelle les informations contenues dans les rapports des Parties et d'autres acteurs clefs sont comparables entre elles et pertinentes pour le suivi des progrès accomplis en vue de la réalisation des objectifs opérationnels. UN مدى قابلية المعلومات الواردة في تقارير الأطراف والجهات صاحبة المصلحة الرئيسية الأخرى للمقارنة ومدى ملاءمتها لرصد حالة الأهداف التنفيذية.
    16. Au cours de la période biennale 2008-2009, des indicateurs de résultats ont été élaborés à titre de projet en vue de mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs opérationnels de la Stratégie. UN 16- أُعِدَّ، في فترة السنتين 2008-2009، مشروع مؤشرات الأداء لتقييم التقدم المحرز في بلوغ الأهداف التنفيذية للاستراتيجية.
    la réalisation des objectifs opérationnels fondamentaux de la Banque que sont la lutte contre la pauvreté et la sécurité alimentaire dépend d'une amélioration de la fiabilité des opérations de transit. UN والهدفان التنفيذيان اﻷساسيان للبنك المتمثلان بتخفيف الفقر واﻷمن الغذائي يعتمدان على تحسين موثوقية عمليات المرور العابر.
    Objectif de l'Organisation : Veiller à ce que les technologies de l'information et de la communication contribuent efficacement à la réalisation des objectifs opérationnels de l'Organisation UN هدف المنظمة: كفالة دعم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للأهداف التنفيذية للمنظمة بصورة تتسم بالكفاءة والفعالية
    Analyse multisectorielle des flux financiers et progrès accomplis dans la réalisation des objectifs opérationnels de la CCD: UN تحليل شامل للتدفقات المالية والتقدم المحرز في تنفيذ الأهداف التنفيذية للاتفاقية:
    Objectif de l'Organisation : Faciliter la réalisation des objectifs opérationnels de l'Organisation au moyen des technologies de l'information et des communications UN هدف المنظمة: تيسير إنجاز الأهداف التشغيلية للمنظمة بواسطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more