"la réalisation des omd dans" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في
        
    • تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في
        
    • تحقيق الأهداف الإنمائية في
        
    • بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في
        
    • لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في
        
    Promotion de politiques économiques et commerciales de croissance sous-régionale pour la réalisation des OMD dans les pays arabes d'Asie occidentale et d'Afrique du Nord ou projet de développement no 6 UN النهوض بالسياسات الاقتصادية والتجارية دون الإقليمية الموجهة نحو النمو من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان العربية في غرب آسيا وشمال أفريقيا، مشروع التنمية رقم 6
    Fonds d'investissement à risque jouant un rôle stratégique défini dans la réalisation des OMD dans les PMA UN صندوق للاستثمار يقوم على المخاطرة ويناط به دور استراتيجي واضح في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أقل البلدان نموا
    la réalisation des OMD dans la région est étroitement liée au règlement de ces problèmes. UN وأن آفاق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المنطقة تتوقف على فعالية التصدي لهذه التحديات، إلى حد كبير.
    Néanmoins, nous ne pouvons qu'être préoccupés par l'absence de progrès ou le manque d'efficacité dans la réalisation des OMD dans bon nombre de pays et de régions. UN ومع ذلك، لا يسعنا إلا أن نشعر بالقلق حيال عدم وجود تقدم أو كفاءة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في عدد كبير من البلدان والمناطق.
    Les mesures suivantes sont d'une importance critique pour la réalisation des OMD dans les délais fixés. UN وتتسم التدابير التالية بأهمية حاسمة إذا أريد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في توقيت مناسب.
    Mon pays considère la réalisation des OMD dans les délais prescrits comme une question prioritaire. UN إن بلدي يعتبر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المناسب مسألة ذات أولوية.
    Les ONG françaises demandent, dans ce cadre, que la France contribue suffisamment à la réalisation des OMD dans les pays en développement. UN وفي هذا الصدد، تطالب المنظمات غير الحكومية الفرنسية أن تساهم فرنسا بالقدر الكافي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية.
    L'organisation canadienne a contribué à la réalisation des OMD dans sept pays: le Ghana, Haïti, l'Inde, le Malawi, le Nigéria, les Philippines et l'Afrique du Sud. UN ساهمت المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في سبعة بلدان هي: جنوب أفريقيا وغانا والفلبين وملاوي ونيجيريا وهاييتي والهند.
    La Colombie est l'un des trois pays auxquels on a demandé de présenter les progrès qu'ils ont faits, lors d'une réunion spéciale du Programme des Nations Unies pour le développement sur les façons d'accélérer la réalisation des OMD, dans le cadre de ce sommet. UN وكولومبيا من بين البلدان الثلاثة التي اختيرت لعرض تقارير عن تقدمها صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في نشاط خاص لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الأطر المعنية بالتسريع، في سياق مؤتمر القمة هذا.
    Nous espérons sincèrement que la Réunion de haut niveau proposera de nouvelles approches et des mesures concrètes en vue d'accélérer la réalisation des OMD dans les cinq années à venir. UN ولنا وطيد الأمل في أن نخرج من هذا الاجتماع الرفيع المستوى بنهج جديدة وخطوات محددة للتسريع في التقدم بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في السنوات الخمس المقبلة.
    les objectifs du Millénaire pour le développement FHI a contribué à la réalisation des OMD dans les quatre régions suivantes : Amérique centrale, Amérique du Sud, Afrique et Asie. UN أسهمت المنظمة الدولية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المناطق الأربع الآتية: أمريكا الوسطى، وأمريكا الجنوبية، وأفريقيا، وآسيا.
    Le Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) est un partenaire stratégique clef du PNUD pour la réalisation des OMD dans les pays les moins avancés. UN وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية شريك استراتيجي رئيسي للبرنامج الإنمائي في السعي وراء تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أقل البلدان نموا.
    La session annuelle du Conseil d'administration fournit une excellente occasion de lancer le plan, de sensibiliser à la nécessité d'avoir un FENU revitalisé et de mobiliser un soutien en sa faveur, ce qui apporterait une contribution capitale à la réalisation des OMD dans les PMA. UN وستوفر الدورة السنوية للمجلس التنفيذي منبرا ممتازا لإطلاق الخطة والتوعية بأهمية تنشيط الصندوق ودعمه بحيث يقدم إسهاما حيويا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أقل البلدان نموا.
    Ces documents proposent un cadre stratégique relatif à la réalisation des OMD dans les sous-régions respectives par la mise en œuvre du NEPAD. UN وتقترح هذه الورقات إطاراً استراتيجيا من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المناطق دون الإقليمية المعنية عن طريق الشراكة الجديدة.
    Les deux villages et les neuf districts sont établis pour illustrer les pratiques optimums susceptibles d'aider à la réalisation des OMD dans le pays. UN ويجري إنشاء القريتين والمقاطعات التسع باعتبارها نماذج لأفضل الممارسات التي يمكن أن تساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلد.
    L'engagement d'allouer 0,7 % de PIB à l'aide publique au développement a été accepté pour la réalisation des OMD dans les pays en développement. UN وإن هدف الـ 0.7 من إجمالي الناتج القومي المخصص للمساعدة الإنمائية الرسمية والذي وضع بغرض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية.
    Il est apparu très clairement que les crises auxquelles les marchés financiers mondiaux sont exposés ont eu des répercussions qui ont dépassé les frontières et continuent d'avoir des effets négatifs sur la réalisation des OMD dans les pays en développement. UN فقد تأكد للجميع بأن الأزمات التي تتعرض لها الأسواق المالية العالمية تمثل أضرارا عابرة للحدود، تؤثر سلبا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية بل، وأصبح الاقتصاد العالمي رهينة لها.
    :: Œuvrent de concert pour encourager la prise en main du processus lié à la réalisation des OMD dans le Nord et dans le Sud et pour renforcer les mesures visant à assurer le suivi des succès obtenus et des échecs rencontrés dans le cadre de l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans l'application pratique desdits objectifs; UN :: العمل معا للتشجيع على إسناد زمام إدارة آلية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في الشمال والجنوب برمتهما إلى جهات محلية من أجل تحسين الجهود التي تبذل لرصد أوجه النجاح والإخفاق في إدماج منظور المرأة في تنفيذ هذه الأهداف والإبلاغ عنها.
    Il importe aussi d'examiner comment la réalisation des OMD dans certains pays en développement risque d'être entravée par les choix du reste de la communauté internationale concernant des questions telles que l'aide, le commerce, la dette, la propriété intellectuelle et les migrations. UN وهو أيضا أمر هام ليوضح كيف يمكن أن تعرقل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في آحاد البلدان النامية بسبب خيارات السياسة العامة في بقية المجتمع الدولي في قضايا مثل المعونة والتجارة والديون والملكية الفكرية والهجرة.
    53. Les inégalités entre les sexes ralentissent le progrès vers la réalisation des OMD dans la région. UN 53- إن مثل هذه الأوجه من انعدام المساواة بين الجنسين تبطئ التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية في المنطقة.
    Alors que nous sommes réunis ici aujourd'hui pour réaffirmer notre attachement à la réalisation des OMD dans les délais que nous nous sommes fixés, je pense que ce noble effort de notre part ne pourra pas réussir tant que nos actes à tous ne feront pas suite à nos paroles. UN وبينما نقف هنا اليوم لنجدد التزامنا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الإطار الزمني الذي حددناه لأنفسنا، فإنني أعتقد أن هذا الجهد النبيل الذي نبذله لا يمكن أن يؤتي ثماره ما لم تقترن أقوالنا بالأفعال.
    La Croatie attache une grande importance à la réalisation des OMD dans notre pays. UN وتولي كرواتيا أهمية بالغة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في بلدنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more