Ces trois organisations avaient décidé de former un comité de soutien qui les assisterait dans la réalisation du projet. | UN | وقد قررت هذه المنظمات الثلاث تشكيل لجنة دعم تساعدها في تنفيذ المشروع. |
Ces trois organisations ont décidé de former un comité de soutien qui les assisterait dans la réalisation du projet. | UN | ولقد قررت هذه المنظمات الثلاث تشكيل لجنة دعم تساعدها في تنفيذ المشروع. |
Un nouveau calendrier relatif à un plan détaillé, qui sera présenté à l'Assemblée à sa soixante et unième session, pour la réalisation du projet est exposé. | UN | ويضع التقرير جدولا زمنيا جديدا لتقديم خطة مفصلة من أجل تنفيذ المشروع إلى الجمعية في دورتها الحادية والستين. |
Cette façon de procéder a permis à l’Organisation de régler au fur et à mesure les problèmes que posait la mise en service de chacun des modules, mais a été aussi l’une des causes des retards qu’a connus la réalisation du projet. | UN | ومع أن هذا مكﱠن المنظمة من التصدي لمسائل التنفيذ الناشئة عن كل إصدار، فإنه ساهم أيضا في تأخير إنجاز المشروع. |
Nous estimons que ce financement permettra de planifier la réalisation du projet et de définir les tâches à accomplir à l'avenir. | UN | ونعتقد أن هذا التمويل سيجعل من الممكن التخطيط لتنفيذ المشروع وتحديد المهام المستقبلية. |
Le Bureau a pour vocation première de concourir à la réalisation du projet du Secrétaire général, qui souhaite faire de l'ONU une organisation intégrée véritablement unie dans l'action. | UN | وتتمثل أولوية مكتب إدارة الموارد البشرية في تحقيق رؤية الأمين العام وهي خلق منظمة متكاملة تستطيع حقا توحيد الأداء. |
Enfin, les enseignements tirés de la réalisation du projet pilote ont été consignés pour servir de référence à l'avenir. | UN | وأخيرا وثقت خبرة الاتحاد الوطني لصغار الملاك فيما يتعلق بتنفيذ المشروع من أجل الرجوع إليها في المستقبل. |
la réalisation du projet de renouvellement des systèmes de gestion sera l'occasion d'arrêter des règles et méthodes de comptabilisation des dépenses conformes aux normes comptables du système des Nations Unies > > . | UN | وعند تنفيذ مشروع تجديد نُظم الإدارة، سيتم تحديد السياسة والممارسات المحاسبية المناسبة لبيان النفقات وفقا للمعايير المحاسبية المتبعة في منظومة الأمم المتحدة " . |
Dans les paragraphes qui suivent, on décrit quelques-unes des difficultés et on indique le montant des ressources qu'il faudra allouer aux départements pour assurer la réalisation du projet de rénovation en temps voulu en évitant autant que possible de perturber les activités. | UN | وتبين الفقرات التالية بعض التحديات وتذكر بتفصيل مستوى الموارد اللازمة للإدارات لكفالة إنجاز مشروع التجديد في حينه بأقل ما يمكن من إعاقة الأنشطة. |
La vérification effectuée par le Comité des commissaires aux comptes a fait apparaître un certain nombre de problèmes qui ont encore retardé la réalisation du projet et accru ses coûts. | UN | فقد خلصت المراجعة التي أجراها مجلس مراجعي الحسابات إلى وجود عدة مشاكل زادت من تأخير تنفيذ المشروع ورفعت تكاليفه. |
Nous nous efforcerons d'atteindre l'objectif fixé, c'est-à-dire la réalisation du projet de façon efficace et performante. | UN | ونشكر اللجنة على الثقة التي أولتنا إياها وسوف نسعى لتحقيق الهدف المتمثل في تنفيذ المشروع بأكثر الطرق فعالية وكفاءة. |
Si la société de projet peut se constituer facilement, compte dûment tenu des exigences de l’intérêt général bien compris, cela peut éviter des retards inutiles dans la réalisation du projet. | UN | وقد يعمل مدى السهولة التي يمكن أن يتم بها إنشاء شركة المشروع، مع إيلاء الاعتبار الواجب للاقتضاءات المعقولة التي يرى أنها للمصلحة العامة، على تجنب أي تأخير لا داعي له في تنفيذ المشروع. |
Le directeur du projet sera responsable des contacts quotidiens avec les autorités nationales compétentes et le PNUD concernant les questions opérationnelles durant la réalisation du projet. | UN | ويكون مدير المشروع مسؤولا عن الاتصالات اليومية مع السلطات الوطنية المعنية والبرنامج الإنمائي بشأن المسائل التنفيذية أثناء تنفيذ المشروع. |
L'ONG, en vue d'assurer la protection de ces équipements et matériels durant la réalisation du projet, souscrira les assurances appropriées, le montant de la protection étant convenu par les Parties et intégré dans le budget du projet. | UN | وتحصل المنظمة غير الحكومية، لأغراض حماية هذه المعدات والمواد أثناء تنفيذ المشروع على التأمين المناسب بما قد يتفق عليه من مبالغ بين الطرفين ويدرج في ميزانية المشروع. |
Or, il ne s'agit pas d'un cas isolé; les carences mentionnées par le Comité des commissaires aux comptes semblent dénoter une absence totale de transparence dans la réalisation du projet. | UN | وهذه ليست حادثة منعزلة؛ فأوجه القصور التي ذكرها مجلس مراجعي الحسابات يبدو أنها تدل على وجود افتقار كامل إلى الشفافية في تنفيذ المشروع. |
Mais l'évaluation à laquelle nous avons procédé a confirmé que ces études ne pouvaient tenir lieu d'étude de faisabilité, dont l'absence a eu des incidences néfastes sur la réalisation du projet. | UN | بيد أنه تأكد من التقييم الذي أجريناه أن مثل هذه الاستعراضات لا يمكن أن تحل محل دراسة للجدوى، التي كان لغيابها تأثيره السلبي على تنفيذ المشروع. |
Du retard avait été pris dans la réalisation du projet, entraînant des frais supplémentaires du fait notamment qu'il avait fallu louer des bureaux en attendant la fin des travaux. | UN | وتسبب التأخير في إنجاز المشروع في تكاليف إضافية أيضا مثل تكاليف استئجار المكان. |
Durant cette période de transition critique, un investissement non renouvelable de 17,0 millions de dollars sera nécessaire pour assurer la réalisation du projet (voir tableau 2). | UN | وخلال هذه الفترة الانتقالية الحاسمة، ستنشأ حاجة إلى استثمار قدره 17.0 مليون دولار دفعة واحدة لكفالة إنجاز المشروع (انظر الجدول 2). |
Nous estimons que ce financement permettra de planifier la réalisation du projet et de définir les tâches à accomplir à l'avenir. | UN | ونعتقد أن هذا التمويل سيجعل من الممكن التخطيط لتنفيذ المشروع وتحديد المهام المستقبلية. |
Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que la Mission ne connaissait pas bien le fonctionnement du système et manquait du personnel qualifié nécessaire à la réalisation du projet. | UN | وأبلغت اللجنة، لدى استفسارها، بأن هناك افتقارا إلى المعرفة الكاملة لتشغيل النظام وإلى موظفين مدربين لتنفيذ المشروع. |
Ces derniers mois, un mouvement s'est dessiné en faveur de la réalisation du projet d'État fédéral pour la Somalie. | UN | ٩٠ - ولقد شهدت الأشهر الماضية قوة دفع متنامية صوب تحقيق رؤية الصومال لدولة اتحادية. |
Le Gouvernement indien est convaincu qu'il est possible de parvenir à une solution juste et globale du conflit et demande à toutes les parties de coopérer à la réalisation du projet de deux États vivant côte à côte à l'intérieur de frontières sûres et reconnues. | UN | وإن حكومته على ثقة بأن حلا عادلا وشاملا للصراع أمر ممكن، وتناشد جميع الأطراف العمل معا من أجل تحقيق رؤية دولتين تعيشان جنبا إلى جنب وراء حدود آمنة ومعترف بها. |
Prend part quotidiennement aux activités visant à la réalisation du projet et assiste le Coordinateur national du projet; | UN | المشاركة في الأنشطة اليومية المتعلقة بتنفيذ المشروع وتقديم المساعدة إلى منسق المشروع الوطني. |
la réalisation du projet de renouvellement des systèmes de gestion sera l'occasion d'arrêter des règles et méthodes de comptabilisation des dépenses conformes aux normes comptables du système des Nations Unies. > > . | UN | وعند تنفيذ مشروع تجديد نُظم الإدارة، سيتم تحديد السياسة والممارسات المحاسبية المناسبة لبيان النفقات وفقا للمعايير المحاسبية المتبعة في منظومة الأمم المتحدة " . |
Il ne faut pas s'y tromper : en accusant la Géorgie de vouloir se livrer de nouveau à des actes de provocation et de résistance armée, la partie russe cherche à suspendre la réalisation du projet de redressement économique du district de Tskhinvali qui constitue un des éléments fondamentaux de l'instauration d'un climat de confiance entre les parties. | UN | والمغزى واضح: إذ إن الجانب الروسي، في إدانته جورجيا بمحاولة تجديد الأعمال الاستفزازية والمقاومة المسلحة، يحاول أن يوقف إنجاز مشروع إعادة التأهيل الاقتصادي لمنطقة تسكينفالي، الذي يشكل أحد الأدوات الأساسية في بناء الثقة بين الجانبين. |
Il est prêt à mener des négociations à ce sujet au plus haut niveau lorsque les autorités compétentes et le Bureau des affaires juridiques se seront entendus sur les faits, et continuera de collaborer étroitement avec la CEA pour accélérer la réalisation du projet. | UN | وأعرب عن استعداد حكومته لمناقشة هذه المسألة على أعلى مستوى بمجرد توصل السلطات المعنية ومكتب الشؤون القانونية إلى اتفاق بشأن الحقائق العملية، وذكر أنها ستواصل التعاون الوثيق مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من أجل الإسراع في تشييد المشروع. |