"la réalisation effective de" - Translation from French to Arabic

    • الإعمال الفعال
        
    • الإعمال الفعلي
        
    • والإعمال الفعال
        
    • بالإعمال الفعلي
        
    • في التحقيق الفعلي
        
    Il a recommandé à la communauté internationale, plus particulièrement aux mieux placés de ses membres, d'examiner la façon d'aider au mieux Sri Lanka à combler les lacunes existantes pour se rapprocher de la réalisation effective de l'ensemble des droits de l'homme au profit de l'ensemble des SriLankais. UN وأوصت بأن ينظر المجتمع الدولي، وبخاصة الدول القادرة على ذلك، في كيفية توصيل الدعم لمساعدة سري لانكا في ردم الفجوات القائمة لتمكينها من الاقتراب من الإعمال الفعال لحقوق الإنسان كاملة لجميع السريلانكيين.
    Il précise qu'il s'agit d'un projet de résolution procédural, les auteurs ayant estimé que le soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme devait être l'occasion pour la communauté internationale d'accélérer les mesures prises en vue de la réalisation effective de tous les droits de l'homme. UN وأوضح أن مشروع القرار إجرائي، ذلك أن مقدميه رأوا أن الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان يجب أن تكون مناسبة للمجتمع الدولي لكي يعجل من اتخاذ التدابير اللازمة من أجل الإعمال الفعال لجميع حقوق الإنسان.
    115.38 Solliciter l'aide et le soutien d'institutions internationales pour surmonter les difficultés qui entravent la réalisation effective de certains droits, en particulier le droit à l'éducation et la protection des réfugiés (Burkina Faso); UN 115-38- التماس الدعم والمساعدة من المؤسسات الدولية للتصدي للتحديات التي تعوق الإعمال الفعال لبعض الحقوق، ولا سيما الحق في التعليم وحماية اللاجئين (بوركينا فاسو)؛
    la réalisation effective de l'égalité entre les sexes favorise également celle d'autres objectifs de développement. UN ويعزز الإعمال الفعلي للمساواة بين الجنسين أيضاً تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى.
    Le déni du droit à l'autodétermination est une violation des droits de l'homme et met en évidence l'importance de la réalisation effective de ce droit. UN وإنكار الحق في تقرير المصير هو انتهاك لحقوق الإنسان ويؤكد أهمية الإعمال الفعلي لهذا الحق.
    Elle s'est enquise des mesures prises par le Gouvernement en faveur de l'exercice du droit à la sécurité sociale et de la réalisation effective de tous les droits économiques et sociaux à la suite d'une transition agitée. UN واستفسرت عما تبذله الحكومة من جهود لضمان التمتع بحق الضمان الاجتماعي، والإعمال الفعال لجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في أعقاب مرحلة الانتقال المضطربة.
    Le Honduras estimait que le processus de mise en œuvre du droit au développement n'impliquait pas essentiellement la croissance économique, mais bien la réalisation effective de tous les droits de l'homme. UN وترى هندوراس في الحق في التنمية عملية لا تتصل بشكل أساسي بالنمو الاقتصادي بل بالإعمال الفعلي لجميع حقوق الإنسان.
    Partageant cette opinion, l'expert indépendant ne peut qu'inviter le HautCommissariat à considérer dans quelle mesure il pourrait contribuer à la réalisation effective de ce projet dont la dimension droits humains n'est pas à démontrer. UN ولأنه يشاطر هذا الرأي، لا يسع الخبير المستقل إلا أن يدعو المفوضية السامية للنظر في كيفية المساهمة في التحقيق الفعلي لهذا المشروع الذي لا يحتاج بعده المتعلق بحقوق الإنسان إلى أي برهان.
    29. Poursuivre la lutte contre la violence et les sévices sexuels dont étaient victimes les enfants en vue de la réalisation effective de leurs droits (Burkina Faso); UN 29- أن يبذل جهوداً إضافية لمكافحة العنف الذي يستهدف الأطفال ولحمايتهم من الإيذاء الجنسي من أجل الإعمال الفعال لحقوقهم (بوركينا فاسو)؛
    9. Le septième objectif est d'aider le Comité, ainsi que les États parties dans leur ensemble, à faciliter les échanges d'informations entre États, à mieux comprendre les problèmes communs à ces États et à se faire une meilleure idée des mesures que l'on pourrait prendre en vue de la réalisation effective de chacun des droits proclamés dans le Pacte. UN 9- والهدف السابع يتمثل في تمكين اللجنة، والدول الأطراف ككل، من تيسير تبادل المعلومات فيما بين الدول والتوصل إلى فهم أفضل للمشاكل المشتركة التي تواجهها الدول وتقدير أكمل لنوع الإجراءات التي يمكن اتخاذها لتشجيع الإعمال الفعال لكل حق من الحقوق التي يشملها العهد.
    9. Le septième objectif est d'aider le Comité, ainsi que les États parties dans leur ensemble, à faciliter les échanges d'informations entre États, à mieux comprendre les problèmes communs à ces États et à se faire une meilleure idée des mesures que l'on pourrait prendre en vue de la réalisation effective de chacun des droits proclamés dans le Pacte. UN 9- والهدف السابع يتمثل في تمكين اللجنة، والدول الأطراف ككل، من تيسير تبادل المعلومات فيما بين الدول والتوصل إلى فهم أفضل للمشاكل المشتركة التي تواجهها الدول وتقدير أكمل لنوع الإجراءات التي يمكن اتخاذها لتشجيع الإعمال الفعال لكل حق من الحقوق التي يشملها العهد.
    9. Le septième objectif est d'aider le Comité, ainsi que les États parties dans leur ensemble, à faciliter les échanges d'informations entre États, à mieux comprendre les problèmes communs à ces États et à se faire une meilleure idée des mesures que l'on pourrait prendre en vue de la réalisation effective de chacun des droits proclamés dans le Pacte. UN 9- والهدف السابع يتمثل في تمكين اللجنة، والدول الأطراف ككل، من تيسير تبادل المعلومات فيما بين الدول والتوصل إلى فهم أفضل للمشاكل المشتركة التي تواجهها الدول وتقدير أكمل لنوع الإجراءات التي يمكن اتخاذها لتشجيع الإعمال الفعال لكل حق من الحقوق التي يشملها العهد.
    9. Le septième objectif est d'aider le Comité, ainsi que les États parties dans leur ensemble, à faciliter les échanges d'informations entre États, à mieux comprendre les problèmes communs à ces États et à se faire une meilleure idée des mesures que l'on pourrait prendre en vue de la réalisation effective de chacun des droits proclamés dans le Pacte. UN 9- والهدف السابع يتمثل في تمكين اللجنة، والدول الأطراف ككل، من تيسير تبادل المعلومات فيما بين الدول وخلق فهم أفضل للمشاكل المشتركة التي تواجهها الدول وتقدير أكمل لنوع الإجراءات الممكن اتخاذها لتشجيع الإعمال الفعال لكل حق من الحقوق المتضمنة في العهد.
    487. La Côte d'Ivoire a réaffirmé sa ferme intention de conduire à bon terme le processus de sortie de crise visant à favoriser la réalisation effective de tous les droits de l'homme, ainsi qu'en témoignaient les mesures et engagements déjà présentés dans le rapport national. UN 487- وأكدت كوت ديفوار التزامها بالعملية الجارية للخروج من الأزمة والتي تهدف إلى المساعدة في الإعمال الفعال لجميع حقوق الإنسان. وتشهد المبادرات والالتزامات المنصوص عليها أصلاً في التقرير الوطني على ذلك التصميم.
    L'auteur rappelle la recommandation générale no 22 (1996) du Comité concernant l'article 5 et les réfugiés et personnes déplacées, en vertu de laquelle l'État partie a une obligation positive, de prendre une série de mesures, notamment en matière économique et sociale, pour protéger les individus et assurer la réalisation effective de leurs droits fondamentaux. UN ويذكِّر صاحب البلاغ بالتوصية العامة للجنة رقم 22(1996) بشأن المادة 5 واللاجئين والمشردين داخليا()، ويقع بموجبها على الدولة الطرف التزام إيجابي بأن تتخذ مجموعة من التدابير، وبخاصة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، لحماية الأشخاص وضمان الإعمال الفعال لحقوقهم الأساسية.
    Le déni du droit à l'autodétermination est une violation des droits de l'homme et souligne l'importance de la réalisation effective de ce droit. UN وإنكار الحق في تقرير المصير هو انتهاك لحقوق الإنسان ويؤكد أهمية الإعمال الفعلي لهذا الحق.
    L'Assemblée nationale examinait actuellement un projet de loi spécifique qui, s'il était adopté, pourrait s'avérer particulièrement utile pour garantir la réalisation effective de leurs droits. UN وتعمل الجمعية الوطنية على إعداد قانون محدد من شأنه، إذا اعتمد، أن يصبح صكاً ذا قيمة كبيرة من أجل الإعمال الفعلي لحقوق هذه الشعوب(118).
    16. L'État a une responsabilité première pour la réalisation effective de ce droit à l'égard des groupes vulnérables, en mobilisant ses moyens sur la base des critères de l'accessibilité, l'acceptabilité, la dotation adéquate et l'adaptabilité de l'éducation et de la formation. UN 16- وتتحمل الدولة مسؤولية أولية في الإعمال الفعلي لهذا الحق تجاه الفئات الضعيفة، بتعبئة وسائلها على أساس معايير إمكانية الحصول على التثقيف والتدريب ومقبوليتهما وتزويدهما بالموارد الكافية وقدرتهما على التكيف.
    b) Visent à la réalisation effective de tous les droits de l'homme pour tous les êtres humains, y compris les plus pauvres et les plus exclus, sur la base d'une collaboration étroite avec ces derniers; UN (ب) تهدف إلى الإعمال الفعلي لجميع حقوق الإنسان لجميع البشر، بمن في ذلك أشد الناس فقراً وإقصاءً، على أساس التعاون الوثيق فيما بينهم؛
    Conformément à cet instrument, les dispositions du droit interne servent de cadre juridique à la mise en œuvre et à la garantie des droits de l'homme et des libertés fondamentales et à la conduite de toutes les activités prévues dans la Déclaration aux fins de la promotion, de la défense et de la réalisation effective de ces droits et libertés. UN إضافة إلى ذلك، ووفقا للإعلان المذكور تشكل التشريعات الداخلية الأطر القانونية التي ينبغي أن تتحقق وتتوفر من خلالها حقوق الإنسان والحريات الأساسية، كما ينبغي أن تنفذ داخلها جميع الأنشطة المذكورة في الإعلان والمتعلقة بالتشجيع والحماية والإعمال الفعال لحقوق الإنسان والحريات.
    En dépit de ces progrès, la Rapporteuse spéciale note qu'il reste beaucoup à accomplir pour atteindre la réalisation effective de ces droits. UN ١٠ - وعلى الرغم من التقدم المحرز، تلاحظ المقررة الخاصة وجود ثغرة إنجاز كبيرة فيما يتعلق بالإعمال الفعلي لهذه الحقوق.
    Soucieux de renforcer les efforts entrepris et de favoriser une prise de conscience et un engagement collectif de toutes les parties prenantes, en donnant une vue d'ensemble, cohérente et concrète, des principes directeurs devant guider la réalisation effective de l'éducation et à la formation aux droits de l'homme pour tous, sans distinction aucune, UN وسعياً منها إلى تعزيز الجهود المبذولة والمساعدة على إذكاء وعي جميع الجهات صاحبة المصلحة والتزامها جماعياً، بإعطاء نظرة عامة متسقة وملموسة عن المبادئ التوجيهية التي يجب استرشادها في التحقيق الفعلي للتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان للجميع، دون أي تمييز،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more