Ainsi, le producteur n'est pas contraint de vendre sa production immédiatement après la récolte, lorsque les prix tendent à être au plus bas. | UN | وبهذه الطريقة لا يكون على المزارعين أن يقوموا ببيع بعد الحصاد مباشرة عندما يُحتمل أن تكون الأسعار في أدنى مستوياتها. |
Après la Moisson vient la récolte. Sans terminer le rituel, il n'y en aura aucune. | Open Subtitles | لأنّه بعد الحصاد يأتي الجنيْ وإن لم يكملوا الحصاد، فلن يحلّ الجنيْ |
L'offrande ... elle doit être faite à minuit avant la récolte. | Open Subtitles | العرض يجب أن يتم في منتصف الليل قبل الحصاد |
la récolte de blé a presque suffi aux besoins nationaux. | UN | كما أوفى محصول القمح تقريبا بجميع الاحتياجات المحلية. |
En particulier, la récolte du café de l’Asie pourrait pâtir de la sécheresse et celle du Brésil, de pluies excessives. | UN | وقد يهدد الجفاف محصول البن اﻵسيوي، بوجه خاص، بينما تهدد محصول بن البرازيل كميات اﻷمطار المفرطة. |
Un jour de soleil ou de pluie en trop, et toute la récolte est perdue. | Open Subtitles | في أيام من الأمطار الكثيفة وأشعة الشمس، يصبح المحصول كاملاً بلا قيمة |
De ce fait, les rendements agricoles ont baissé pendant la récolte de 2004, et le prix des céréales a augmenté. | UN | ونتيجة لذلك فإن غلّة المحاصيل قد انخفضت في موسم حصاد 2004، وارتفعت تكلفة الغلال نتيجة لذلك. |
Nous sommes la graine. L'hiver fini, c'est l'heure de la récolte. | Open Subtitles | نحن البذرة، والآن الشتاء قد مر، حان وقت الحصاد |
Je serais venu plus tôt, mais c'est l'époque de la récolte. | Open Subtitles | كان ينبغي زيارتك من قبل ولكننا في وقت الحصاد |
Avec des graines d'extérieur, tu peux espérer de 85 à 105 plus les jours de séchage et la récolte des germinations. | Open Subtitles | من البذور الى الحصاد يلزمنا مابين 85 و 105 بالأضافة الى أيام المعالجة من الزرع الى الحصاد |
la récolte a lieu à des dates différentes, en fonction des variétés plantées et du système climatique de la région. | UN | ويتمّ الحصاد في أوقات مختلفة تبعا لنوع النبات والنظام المناخي السائد في المنطقة. |
Elles sont aussi très présentes au stade de l'emballage, tandis que les hommes se consacrent à des tâches physiques plus lourdes comme la récolte, la pulvérisation, la coupe des régimes et l'arrachage des mauvaises herbes. | UN | وتقوم المرأة أيضاً بشكل كثيف بعمليات التعبئة، بينما يقوم الرجال بالأعمال الشاقة مثل الحصاد والرش والقطع وإزالة الحشائش. |
Il faudrait donc minimiser les pertes d'après la récolte. | UN | ومن ثم ينبغي أن تكون إحدى الخطوات التقليل من الخسائر فيما بعد الحصاد. |
Au début des années 90, un champignon a détruit une grande partie de la récolte de feuilles de coca au Pérou. | UN | ففي أوائل التسعينات ظهر نوع من الفطريات أدّى الى تدمير مقادير كبيرة من محصول الكوكا في بيرو. |
Détruire toute la récolte de café colombien... jusqu'à la dernière fève. | Open Subtitles | سيد ويبستر دمر محصول القهوة الكولومبى حتى لأخر بذرة |
En 1993, la récolte était bonne au Malawi, atteignant près de 2 millions de tonnes de maïs. | UN | وفي عام ١٩٩٣ تحقق لملاوي محصول طيب يقرب من مليونين من أطنان الذرة. |
Toutefois, la récolte de céréales essentielles sera nettement inférieure à la normale en 1993, en raison de la pénurie de semences et d'outils pendant la période de végétation. | UN | على أن محصول عام ١٩٩٣ من الحبوب الرئيسية سيكون أقل كثيرا من المعتاد نظرا لنقص البذور والمعدات في موسم النمو. |
De ce fait, la récolte risque d'être moins abondante et plus tardive que d'habitude. | UN | ونتيجة لذلك، يرجح أن يكون المحصول قليلاً ومتأخراً مقارنة بالعادة. |
Une partie de la récolte est écoulée auprès de producteurs de pommes de terre de consommation, alors que l'autre partie est conservée pour une deuxième multiplication. | UN | وبِيع جزء من المحصول إلى منتجي البطاطس لغرض الاستهلاك، في حين احتفظ بالجزء المتبقي في شكل بذور. |
Jusqu'ici cependant, la récolte des noix, du maïs et des mandarines s'est faite sans incidents majeurs. | UN | إلا أن موسم حصاد الجوزيات والذرة واليوسفي قد مر دون وقوع حوادث كبيرة. |
Dans le cadre de ces programmes, des groupes d'agriculteurs, composés à 80 % de femmes, reçoivent une formation intensive portant sur la sélection des cultures, les méthodes de plantation et de culture, l'épandage des engrais et la récolte. | UN | تدريبا مكثفا على انتقاء المحاصيل، وأساليب الغرس والحرث واستعمال اﻷسمدة والحصاد. |
Grâce à l'entrée en vigueur de cette ordonnance, aucun écolier n'a été recruté pour la récolte du coton en 2012. | UN | ونتيجة لذلك الأمر، لم يُستخدَم أي طفل من أطفال المدارس في موسم جني القطن لعام 2012. |
la récolte de maïs sera prête dans 90 jours environ. | Open Subtitles | الذرة ستكون جاهزة للحصاد في غضون 90 يوماً. |
:: Formation sur le terrain à l'entretien des sols, à la récolte des eaux et aux processus de culture; | UN | :: التدريب الحقلي على صيانة التربة وحصاد المياه وعمليات الاستزراع. |
Des criquets pèlerins ont été signalés dans certaines régions et risquent de compromettre la récolte. | UN | وأفيد عن اجتياح الجراد الصحراوي بعض المناطق مما قد يعرض المحاصيل للخطر. |
La sécurité alimentaire globale demeurait précaire, même si la récolte de la saison précédente avait été bonne. | UN | فالوضع العام في مجال الأمن الغذائي كان هشاً للغاية، برغم جودة حصاد الموسم الزراعي السابق. |
Il sera également procédé à une évaluation de la récolte de 1994 à Boubou pour veiller à ce que le degré d'autosuffisance alimentaire atteint permette de mettre fin à l'aide alimentaire à la fin de 1994. | UN | وسيجري كذلك تقييم لمحصول عام ٤٩٩١ في بوبو للتأكد من أن درجة الاكتفاء الذاتي الغذائي على مستوى يسمح بالكف عن المساعدة الغذائية في نهاية عام ٤٩٩١. |
Ils se sont fortement redressés dans les premiers mois de 1997, avec l'annonce de premières estimations de la récolte brésilienne nettement inférieures à la production antérieure et en raison aussi de conflits sociaux en Colombie. | UN | وحدث انتعاش فائق في اﻷشهر اﻷولى من عام ٧٩٩١، بسبب التقديرات اﻷولية للمحصول البرازيلي التي كانت أدنى كثيراً من مستويات اﻹنتاج في العام السابق، وكذلك بسبب الاضطرابات العمالية في كولومبيا. |
On trouvera également ci-après une liste de quelques-uns des nombreux actes de violence commis récemment par des colons israéliens extrémistes, pendant la période qui correspond pour les Palestiniens à la saison de la récolte des olives : | UN | وعلاوة على ذلك، تندرج الحوادث التالية ضمن العديد من أعمال العنف التي ارتكبها المستوطنون الإسرائيليون المتطرفون في الفترة الأخيرة، والتي تزامنت مع موسم قطف الزيتون في فلسطين: |
:: 103 moissonneuses de canne à sucre, pour optimiser la coupe et la récolte; ou | UN | :: أو 103 آلات لحصاد قصب السكر من أجل تحسين عمليات القطع والحصاد؛ |
Si dans plusieurs régions les besoins alimentaires ont diminué parce que la récolte a été bonne, 40 prises d'otage ont été signalées parmi le personnel des organismes de secours, ainsi que des enlèvements par des milices tribales, accompagnés de vols de bétail et de pillages. | UN | وفي حين أن الحاجة الى اﻷغذية تناقصت حدة في عدة مناطق نتيجة لموسم حصاد جيد، أفيد عن حدوث ٤٠ حالة من أخذ الرهائن بين العاملين في مجال اﻹغاثة، الى جانب عمليات الخطف التي تقوم بها ميليشيات قبلية، مع ما يرافقها من هجوم على قطعان الماشية ونهب للبضائع. |