"la réconciliation et le dialogue" - Translation from French to Arabic

    • المصالحة والحوار
        
    • المصالحة الوطنية والحوار
        
    Les missions sont - plus qu'elles ne l'ont jamais été - chargées de favoriser la réconciliation et le dialogue national en l'absence d'un accord de paix et dans certains cas alors même que les parties au conflit ne sont pas clairement identifiées. UN وتُكلَّف البعثات، أكثر من أي وقت مضى، بتعزيز جهود المصالحة والحوار الوطنيين في حال عدم وجود اتفاق سلام أو حتى تحديد واضح لأطراف النزاع.
    Organisation de 3 ateliers à l'intention d'ONG, de chefs religieux et traditionnels, et de groupes de femmes et de jeunes pour soutenir la réconciliation et le dialogue intercommunautaire UN 3 حلقات عمل للمنظمات غير الحكومية المحلية والقادة الدينيين والتقليديين والجماعات النسائية والشبابية بشأن تعزيز حوار المصالحة والحوار فيما بين المجتمعات المحلية
    :: Organisation de 3 ateliers à l'intention d'ONG, de chefs religieux et traditionnels, de groupes de femmes et de jeunes pour soutenir la réconciliation et le dialogue intercommunautaire UN :: عقد 3 حلقات عمل للمنظمات غير الحكومية المحلية، والزعماء الدينيين والتقليديين، وجماعات النساء والشباب، بشأن دعم جهود المصالحة والحوار فيما بين المجتمعات المحلية
    Reposant sur la mise en place de centres multimédias destinés à permettre les échanges entre les associations de la société civile, grâce à un système de visioconférence, cette stratégie vise à faciliter la réconciliation et le dialogue national sur l'ensemble du territoire haïtien. UN ويجري الآن تنفيذ استراتيجية فعالة للاتصالات وتوعية الجمهور من خلال إنشاء مراكز للوسائط المتعددة ستتيح الاتصال بين فئات المجتمع المدني عن طريق أنظمة التداول بواسطة الفيديو وهو ما يسهل المصالحة والحوار الوطني في كل أنحاء هايتي.
    Il conviendra de continuer à promouvoir la réconciliation et le dialogue politique à l'échelon national afin d'assurer la stabilité et la bonne gouvernance à long terme. UN وينبغي أن يستمـر تعزيز المصالحة الوطنية والحوار السياسي بوصفهما وسيلتيـن لضمان الاستقرار والحكـم الرشيد في الأجل الطويل.
    Je voudrais engager vivement les dirigeants de toutes les communautés à ne pas céder à la tentation de paroles et d'actions qui sèment la division, mais à saisir plutôt l'occasion de promouvoir la réconciliation et le dialogue. UN وأحث قادة كافة الطوائف على عدم الاستسلام لإغراء الكلمات والأفعال المثيرة للشقاق، لكني أحثهم على انتهاز فرصة تعزيز المصالحة والحوار.
    Campagne d'information, en collaboration avec la société civile, sur la réconciliation et le dialogue politique, au moyen notamment de 5 000 brochures, de 30 banderoles et de 6 messages d'intérêt public UN القيام بحملة إعلامية، بالتعاون مع المجتمع المدني، بشأن المصالحة والحوار السياسي، تشمل 000 5 كراسة و 30 لافتة و 6 إعلانات للخدمة العامة
    < < Il souligne l'importance qu'il attache aux institutions constitutionnelles libanaises, y compris le Gouvernement du Liban, ainsi qu'à l'unité du peuple libanais, notamment fondée sur la réconciliation et le dialogue politique. UN " ويشدد على أهمية المؤسسات الدستورية اللبنانية، بما فيها حكومة لبنان، وكذلك على أهمية وحدة الشعب اللبناني، وبخاصة على أساس المصالحة والحوار السياسي.
    Il souligne l'importance qu'il attache aux institutions constitutionnelles libanaises, y compris le Gouvernement du Liban, ainsi qu'à l'unité du peuple libanais, notamment fondée sur la réconciliation et le dialogue politique. UN " ويشدد على أهمية المؤسسات الدستورية اللبنانية، بما فيها حكومة لبنان، وكذلك على أهمية وحدة الشعب اللبناني، ولا سيما استنادا إلى المصالحة والحوار السياسي.
    Un certain nombre de succès ont été remportés au cours de l'année écoulée : la création et le déploiement de la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali, qui favorise la réconciliation et le dialogue politique, y compris avec les groupes armés, et la stabilisation des conditions de sécurité, en particulier dans le nord du pays, où la situation reste précaire. UN 44 - وشملت الإنجازات المتحققة في الفترة المستعرضة في هذا التقرير إنشاء ونشر بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي، وتعزيز المصالحة والحوار السياسي، بما في ذلك مع الجماعات المسلحة، وتحقيق الاستقرار في الحالة الأمنية، لا سيما في شمال البلد، التي ما زالت متقلبة.
    a) Promouvoir la réconciliation et le dialogue à l'échelon local et à l'échelon national, compte tenu de l'importance de l'assistance fournie par l'Autorité intergouvernementale pour le développement; UN (أ) تعزيز المصالحة والحوار على الصعيدين المحلي والوطني، مع التسليم بأهمية المساعدة المقدمة من الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية؛
    9. Exprime son appréciation à S. E. M. Ange Félix Patassé, Président de la République centrafricaine pour les informations supplémentaires données aux membres de l'Organe central relatives à l'évolution de la situation dans son pays et le félicite pour son engagement à ne ménager aucun effort en vue de consolider la paix et la sécurité dans son pays et à promouvoir la réconciliation et le dialogue. UN 9 - تعرب عن تقديرها للمعلومات الإضافية التي وفرها لأعضاء الهيئة المركزية صاحب الفخامة السيد إنغه فيليكس باتاسيه رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى بشأن التطورات في بلده وتثني عليه لالتزامه بألا يدخر جهدا لتوطيد السلام والأمن في بلده وتعزيز المصالحة والحوار.
    Dernièrement, la Commission de consolidation de la paix et le Fonds pour la consolidation de la paix ont apporté un concours utile à la mise en œuvre d'accords de paix grâce à des plans de consolidation de la paix, concernant spécialement la réconciliation et le dialogue aux niveaux local et national. UN 73 - ورأينا أيضا، في الآونة الأخيرة، أن لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام مصدران مفيدان للدعم من أجل تنفيذ أحكام اتفاقات السلام من خلال خطط بناء السلام، ولا سيما المصالحة والحوار المحليين والوطنيين.
    Beaucoup reste à faire, tant pour la MINUK que pour les institutions et communautés du Kosovo, notamment en ce qui concerne l'état de droit, le retour et la réinstallation, < < l'appropriation > > locale des progrès enregistrés, le développement démocratique, la réconciliation et le dialogue interethniques, la coopération entre Pristina et Belgrade et la lutte contre le crime organisé. UN وما زال هناك الكثير من العمل الذي ينبغي إنجازه سواء كان ذلك على يعد بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو أو المؤسسات والطوائف في كوسوفو. ويشمل ذلك في جملة أمور إحلال سيادة القانون والعودة المستدامة وامتلاك أبناء كوسوفو ناصية التقدم، وإشاعة الديمقراطية وتحقيق المصالحة والحوار فيما بين الأعراق والتعاون بين بريشتينا وبلغراد ومكافحة الجريمة المنظمة.
    Campagne d'information, en collaboration avec la société civile, sur la réconciliation et le dialogue politique, notamment cinq émissions diffusées par la Radio des Nations Unies, 14 émissions télévisées, 10 conférences de presse, 10 000 t-shirts, 10 000 brochures, 10 000 affiches et 800 banderoles UN تنظيم حملة إعلامية بالتعاون مع المجتمع المدني بشأن المصالحة والحوار السياسي، تشمل بث خمسة إعلانات إذاعية و 14برنامجا تلفزيونيا وعقد عشرة مؤتمرات صحفية وإصدار 000 10 قميص بكم قصير (تي - شيرت) و 000 10 كراسة و 000 10 ملصق و 800 لافتة
    Le Conseil encourage la MONUC, en application de son mandat, à aider le Gouvernement, notamment en offrant ses bons offices, dans les efforts qu'il entreprend pour trouver à la crise des Kivus une solution durable en promouvant la réconciliation et le dialogue politique. > > UN " ويشجع مجلس الأمن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على القيام، وفقا لولايتها، بمساعدة الحكومة، بطرق منها بذل المساعي الحميدة، في جهودها الرامية إلى إيجاد حل دائم للأزمة في مقاطعتي كيفو من خلال تشجيع المصالحة والحوار السياسي " .
    :: Campagne d'information, en collaboration avec la société civile, sur la réconciliation et le dialogue politique, notamment 5 émissions diffusées par la Radio des Nations Unies, 14 émissions télévisées, 10 conférences de presse, 10 000 t-shirts, 10 000 prospectus, 10 000 affiches et 800 banderoles UN :: تنظيم حملة إعلامية بالتعاون مع المجتمع المدني بشأن المصالحة والحوار السياسي، تشمل بث 5 إعلانات إذاعية و 14برنامجا تلفزيونيا و 10 مؤتمرات صحفية و 000 10 قميص بكم قصير (تي - شيرت) و 000 10 نشرة و 000 10 ملصق و 800 لافتة
    Réaffirmant son soutien sans faille au Processus de paix de Djibouti, qui définit le cadre d'une solution politique durable en Somalie, exprimant son appui à la Charte fédérale de transition, considérant qu'il faut promouvoir la réconciliation et le dialogue entre Somaliens et soulignant l'importance d'institutions largement représentatives issues d'un processus politique qui soit à terme sans exclusive, UN وإذ يكرر تأكيد دعمه الكامل لعملية جيبوتي للسلام التي تقدم إطارا للتوصل إلى حل سياسي دائم في الصومال، وإذ يعرب عن تأييده للميثاق الاتحادي الانتقالي، وإذ يسلم بالحاجة إلى تشجيع المصالحة والحوار بين الشعب الصومالي، وإذ يؤكد أهمية المؤسسات الواسعة القاعدة والتمثيلية، والتي يتم التوصل إليها في نهاية المطاف من خلال عملية سياسية تشمل الجميع،
    Réaffirmant son soutien sans faille au Processus de paix de Djibouti, qui définit le cadre d'une solution politique durable en Somalie, exprimant son appui à la Charte fédérale de transition, considérant qu'il faut promouvoir la réconciliation et le dialogue entre Somaliens et soulignant l'importance d'institutions largement représentatives issues d'un processus politique qui soit à terme sans exclusive, UN وإذ يكرر تأكيد دعمه الكامل لعملية جيبوتي للسلام التي تقدم إطارا للتوصل إلى حل سياسي دائم في الصومال، وإذ يعرب عن تأييده للميثاق الاتحادي الانتقالي، وإذ يسلم بالحاجة إلى تشجيع المصالحة والحوار بين الشعب الصومالي، وإذ يؤكد أهمية المؤسسات الواسعة القاعدة والتمثيلية، والتي يتم التوصل إليها في نهاية المطاف من خلال عملية سياسية تشمل الجميع،
    Il s'agit notamment d'offrir un cadre et une orientation politiques permettant d'intégrer les activités de consolidation de la paix menées par l'équipe de pays des Nations Unies, de mobiliser l'assistance internationale de façon à s'attaquer aux problèmes économiques et sociaux les plus urgents, de promouvoir la réconciliation et le dialogue sur le plan national et de renforcer la capacité locale de gestion des crises. UN ويشمل ذلك توفير إطار سياسي وقيادة لإدماج أنشطة بناء السلام التي يقوم بها الفريق القطري للأمم المتحدة وتعبئة المساعدة الدولية لمعالجة المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الملحة وتشجيع المصالحة الوطنية والحوار وتعزيز القدرات المحلية على إدارة الأزمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more