Ces consultations officieuses étaient en cours au moment de la rédaction du présent document. | UN | وكانت المشاورات غير الرسمية بشأن هذا الموضوع جارية في وقت إعداد هذا التقرير. |
Seuls les pays qui ont inclus des informations sur les frais de scolarité dans leurs rapports ou dans les réponses aux questions émanant d'organes conventionnels et dont le rapport était disponible au moment de la rédaction du présent document ont été pris en compte. | UN | ولم تُدرج إلا البلدان التي أوردت معلومات عن الرسوم المدرسية في تقاريرها أو في ردودها على استفسارات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، في حالة توافر تقاريرها وقت إعداد هذا التقرير. |
*** Au moment de la rédaction du présent document, l'Expert indépendant n'avait reçu aucune réponse du Gouvernement et devait donc établir le présent rapport exclusivement sur la base des renseignements alors disponibles. | UN | *** لم يتلق الخبير المستقل، وقت إعداد التقرير، إي رد من الحكومة، ولذا كان عليه أن يعتمد فقط في إعداد هذا التقرير على المعلومات المتاحة وقتها. |
En outre, au moment de la rédaction du présent document, deux Parties qui avaient soumis leur CRF (le Luxembourg et la Pologne) n'avaient pas encore fait parvenir leur NIR. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هنالك طرفان من الأطراف المُبلغة لم يقدما تقرير الجرد الوطني حتى تاريخ إعداد هذه الوثيقة. |
Au moment de la rédaction du présent document, il n'avait pas encore été possible de dégager une conception commune des divers aspects de la procédure d'examen quadriennal complet et de ses effets. | UN | وفي وقت إعداد هذه الوثيقة لم يكن قد تمّ التوصل بعد إلى وجهة نظر مشتركة حول استعراض السياسات وتداعيات ذلك الاستعراض. |
Ces rapports se fondent sur les rapports d'examen de pays qui étaient à l'état final ou quasi final au moment de la rédaction du présent document. | UN | وتستند التقارير إلى تقارير الاستعراضات القُطرية التي كانت في صيغتها النهائية أو على وشك الانتهاء من وضعها في صيغتها النهائية في وقت صياغة هذه الوثيقة. |
Toutefois, ces rapports n'étaient pas disponibles au moment de la rédaction du présent document. | UN | غير أن هذه التقارير لم تتوافر عند إعداد مسودة هذه الوثيقة. |
Au moment de la rédaction du présent document, aucun des cinq rapports publiés par le CCI en 2008 n'avait été examiné par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination ni par le Comité de haut niveau sur la gestion; une réponse coordonnée de l'ensemble du système à l'Assemblée générale n'a pas encore été donnée. | UN | وحتى وقت إعداد هذا التقرير لم يناقش مجلس الرؤساء التنفيذيين أو اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى أي تقرير من التقارير الخمسة المتبقية والصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة في عام 2008؛ ولم تصدر حتى الآن استجابة موحدة من الأمم المتحدة للجمعية العامة. |
b Sur les 66 examens de la quatrième année, 1 avait été effectué, et les préparatifs de plusieurs autres étaient à un stade avancé au moment de la rédaction du présent document. | UN | (ب) من أصل استعراضات السنة الرابعة وعددها 66 استعراضا، كان قد أجري استعراض قُطري واحد، وبلغت التحضيرات مرحلة متقدمة بالنسبة إلى عدة استعراضات أخرى وقت إعداد هذا التقرير. |
Elles étaient 52 au moment de la rédaction du présent document. | UN | وارتفع هذا العدد لاحقاً ليبلغ 52 تقريراً سنوياً وطنياً ورد حتى تاريخ إعداد هذه الوثيقة. |
À l'heure de la rédaction du présent document, le FNUAP espère que les locaux définitifs du bureau régional des États arabes et du bureau sous-régional de l'Afrique de l'Ouest à Dakar, au Sénégal, seront prêts d'ici la fin 2009. | UN | ووقت إعداد هذه الوثيقة يتوقع الصندوق أن يكون الموقعان النهائيان للمكتب الإقليمي للدول العربية والمكتب دون الإقليمي لغرب أفريقيا في داكار، السنغال، جاهزين بحلول نهاية عام 2009. |
* Au moment de la rédaction du présent document. | UN | عملية الإبلاغ الثالثة * عند إعداد هذه الوثيقة. |
Au moment de la rédaction du présent document, en juin 2000, le PNUD avait dû prélever quelque 90 millions de dollars sur sa réserve opérationnelle pour pallier les fluctuations de la trésorerie. | UN | والواقع هو أن البرنامج الإنمائي، لدى إعداد هذه الوثيقة في حزيران/يونيه 2000، اضطر إلى أن يسحب خصما من موارد احتياطيه التشغيلي مبلغا يصل إلى نحو 90 مليون دولار تعويضا عن التدفقات النقدية غير المنتظمة. |
Toutefois, ces rapports n'étaient pas disponibles au moment de la rédaction du présent document. | UN | غير أن هذه التقارير لم تتوافر عند إعداد مسودة هذه الوثيقة. |
Le nombre total de pages de documentation officielle à traduire n'était par conséquent pas connu lors de la rédaction du présent document. | UN | ولذلك فإنَّ مجموع عدد الصفحات المترجمة من الوثائق الرسمية كان غير معروف عند كتابة هذه المذكرة. |
Au moment de la rédaction du présent document, le secrétariat n'avait pas de questions à proposer sous ce point de l'ordre du jour. | UN | لم يكن لدى الأمانة عند كتابة هذه الوثيقة أية بنود تقترحها تحت هذا البند من جدول الأعمال. |