"la réduction de l'écart" - Translation from French to Arabic

    • تضييق الفجوة
        
    • تقليص الفجوة
        
    • الحد من الفجوة
        
    • تضييق الثغرة
        
    • تقليل الفجوة
        
    • تقليص الفارق
        
    • ردم الهوة
        
    la réduction de l'écart entre les deux sexes, que l'on constate au cours de ces dernières années, est due à une baisse plus forte du taux de mortalité chez les hommes. UN وكان الانخفاض الكبير في معدل وفيات الذكور هو السبب في تضييق الفجوة بين الجنسين في السنوات الأخيرة.
    la réduction de l'écart entre la législation relative aux droits de la femme et la pratique dans ce domaine; UN :: تضييق الفجوة بين القانون وتطبيقاته فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    La Commission a été chargée d'attacher une importance particulière à la réduction de l'écart entre le nombre des hommes et celui des femmes dans ce secteur, c'est-à-dire en accroissant la proportion des hommes. UN وأوعز إلى اللجنة بأن تعلق أهمية خاصة على تضييق الفجوة بين الجنسين في هذا القطاع، أي زيادة نسبة الرجال فيه.
    la réduction de l'écart de revenus entre les classes et les secteurs de la société libyenne est peut-être une des réalisations les plus significatives dans ce domaine. UN ولعل من أهم الإنجازات في هذا المضمار تقليص الفجوة في توزيع الدخل بين الشرائح والفئات الاجتماعية داخل المجتمع.
    De nombreux pays ont réalisé des progrès dans la réduction de l'écart salarial, mais les solutions tardent à venir. UN وقد أحرز تقدم في الحد من الفجوة في الأجور في العديد من البلدان لكنها لا تزال تستعصي على الحل.
    Des questions telles que la réduction de l'écart entre les riches et les pauvres doivent, selon Cuba, être une priorité de l'action internationale. UN وأشارت كوبا إلى أن جدول الأعمال الدولي يجب أن يعطي الأولوية لمواضيع من قبيل تضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    En dépit de la réduction de l'écart entre les sexes ces dernières années, la majorité des enfants en âge de fréquenter l'école primaire non scolarisés est encore généralement constituée de filles handicapées. UN وعلى الرغم من تضييق الفجوة بين الجنسين الذي حدث في السنوات الأخيرة، لا تزال الفتيات ذوات الإعاقة تمثلن على وجه العموم العدد الأكبر من الأطفال غير الملتحقين بالنظام التعليمي في المرحلة الابتدائية.
    Une étude de Goldman Sachs considère que la réduction de l'écart entre les sexes en matière d'emploi pourrait augmenter le revenu par habitant dans les marchés émergents jusqu'à 14 % d'ici 2020. UN وانتهت دراسة لغولدمان ساكس إلى أن تضييق الفجوة الجنسانية في مجال العمل يمكن أن يرفع نصيب الفرد من الدخل في الأسواق الناشئة بنسبة تزيد بمقدار 14 في المائة بحلول عام 2020.
    Si des progrès ont été relevés en ce qui concerne la réduction de l'écart entre les sexes dans le domaine de l'éducation, l'action devait être renforcée dans tous les autres domaines. UN وفي حين لوحظ إحراز بعض التقدم في تضييق الفجوة القائمة بين الجنسين في مجال التعليم، فإنه يلزم الاضطلاع بمزيد من العمل في جميع القطاعات.
    Si des progrès ont été relevés en ce qui concerne la réduction de l'écart entre les sexes dans le domaine de l'éducation, l'action devait être renforcée dans tous les autres domaines. UN وفي حين لوحظ إحراز بعض التقدم في تضييق الفجوة القائمة بين الجنسين في مجال التعليم، فإنه يلزم الاضطلاع بمزيد من العمل في جميع القطاعات.
    Nous pensons aussi, et surtout, que c'est dans la promotion du développement et la réduction de l'écart et du fossé économique qui séparent les pays développés des pays en développement que réside la véritable solution aux graves problèmes posés par les mouvements migratoires actuels. UN هناك، على وجه خاص، حاجة إلى النهوض بالتنمية وإلى تضييق الفجوة الاقتصادية بين البلدان المتقدمة النمو والنامية. هنا يكمن الحل الحقيقي للمشاكل الرئيسية التي تثيرها حركات الهجرة الحالية.
    En outre, des progrès importants peuvent être observés dans la réduction de l'écart entre filles et garçons pour ce qui est du taux d'alphabétisme des jeunes en Asie du Sud et de l'Ouest, en Afrique subsaharienne et dans les États arabes. UN وعلاوة على ذلك، يمكن ملاحظة إحراز تقدم كبير في تضييق الفجوة بين الجنسين في معدلات محو الأمية لدى الشباب في جنوب وغرب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى والدول العربية.
    Les régions de l'Asie et du Pacifique ont fait des progrès en ce qui concerne la réalisation de l'OMD 3, s'agissant en particulier de la réduction de l'écart entre les sexes dans l'enseignement primaire et secondaire et de l'accroissement des taux d'alphabétisation. UN 8 - وقد أحرزت منطقتا آسيا والمحيط الهادئ تقدما نحو تحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما تضييق الفجوة بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي وزيادة معدلات محو الأمية.
    L'organisation favorise le développement et la croissance et contribue à la réduction de l'écart entre les pays moins développés et les pays riches. UN وتعزز المنظمة التنمية والنمو وتسهم في تقليص الفجوة بين البلدان الأقل نموا والدول الغنية.
    Rappelant que la collecte et l'analyse de données statistiques sur ce que gagnent les hommes et les femmes sont indispensables pour mesure les progrès accomplis dans la réduction de l'écart de salaires entre les sexes, elle a invité instamment le Gouvernement à fournir cette information. UN وفي معرض التذكير بأن جمع وتحليل البيانات الإحصائية المتعلقة بأرباح الرجال والنساء أمر لا بد منه لاستعراض التقدم المحرز في تقليص الفجوة في الأجور بين الجنسين، فإن اللجنة حثت الحكومة على موافاتها بهذه المعلومات.
    Partager les informations et les connaissances. Le fait de donner aux cadres et aux chercheurs des pays en développement un libre accès à la documentation scientifique devrait contribuer pour une part de plus en plus importante à la réduction de l'écart en matière de connaissances qui sépare aujourd'hui le nord du sud. UN 121 - تبادل المعلومات والمعارف - سيكون الوصول المجاني إلى الأدبيات العلمية من جانب المهنيين والباحثين من البلدان النامية عاملا متزايد الأهمية في تقليص الفجوة المعرفية القائمة حاليا بين الشمال والجنوب.
    114.38 Œuvrer au renforcement de la mise en œuvre, de la surveillance et du respect du cadre juridique en place qui préserve l'égalité des sexes, en particulier dans le domaine de l'emploi, afin de parvenir à la réduction de l'écart salarial entre hommes et femmes (Israël); UN 114-38- العمل على تعزيز تنفيذ ورصد وإنفاذ الإطار القانوني لحماية المساواة بين المرأة والرجل، لا سيما في مجال العمل، بما يكفل الحد من الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء (إسرائيل)؛
    114.39 Poursuivre sur la voie de la réduction de l'écart salarial entre hommes et femmes, notamment en s'attaquant aux causes profondes de ce phénomène (État de Palestine); UN 114-39- مواصلة السير على طريق الحد من الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة، بما في ذلك عن طريق مكافحة الأسباب الجذرية الكامنة وراء الفجوة في الأجور بين الجنسين (دولة فلسطين)؛
    Les indicateurs concernant l'eau et l'assainissement ont, par exemple, été corrigés en baisse, l'objectif de la " couverture universelle " ayant été jugé trop ambitieux; en revanche, la priorité a été donnée à la réduction de l'écart entre les zones desservies et non desservies par les réseaux. UN وتم تعديل مؤشرا المياه والنظافة الصحية، على سبيل المثال، ليأخذا في الاعتبار أن " التغطية الكاملة " هدف مفرط في الطموح؛ وأعطيت اﻷولوية عوضا عن ذلك إلى تضييق الثغرة بين المخدومين وغير المخدومين.
    Mme Zou Xiaoqiao dit qu'il serait intéressant de savoir s'il y a eu des progrès dans la réduction de l'écart salarial entre les femmes et les hommes et si des études ont été menées afin d'en établir les causes. UN 61 - السيدة زو كسياو كياو: قالت إنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كان قد أحرز أي تقدم في تقليل الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل، وما إذا كانت قد أجريت أية دراسات لتحديد أسباب هذه الفجوة.
    On observe cependant une tendance visible à la réduction de l'écart entre filles et garçons depuis le début des années 2000. UN لكن منذ مطلع القرن لوحظ اتجاه واضح نحو تقليص الفارق بين الجنسين في التسجيل.
    Réunions régionales de groupes d'experts axées sur la réduction de l'écart entre l'offre et la demande en matière de formation à une urbanisation durable UN اجتماعات إقليمية لأفرقة الخبراء تركز على ردم الهوة بين الطلب والعرض في مجال التعليم والتحضر المستدام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more