"la réduction de la mortalité infantile" - Translation from French to Arabic

    • الحد من وفيات الأطفال
        
    • تخفيض وفيات الأطفال
        
    • تخفيض معدل وفيات الأطفال
        
    • وخفض معدل وفيات الرضع
        
    • والحد من وفيات الأطفال
        
    • خفض معدل وفيات الأطفال
        
    • خفض وفيات الأطفال
        
    • بخفض معدل وفيات الرضع
        
    • وتخفيض معدلات وفيات الأطفال
        
    • خفض معدلات وفيات الرضع
        
    • بالحد من وفيات الأطفال
        
    • بتخفيض وفيات اﻷطفال
        
    • والحد من الوفيات بين الأطفال
        
    • والحد من وفيات الرضع
        
    • وتقليل وفيات الرضع
        
    Au cours de cette période, le pays a élaboré et mis en œuvre des programmes de santé qui ont contribué à la réduction de la mortalité infantile et juvénile. UN وخلال هذه الفترة، عمل البلد على وضع وتطبيق برامج صحية ساهمت في الحد من وفيات الأطفال والأحداث.
    En ce qui concerne la réduction de la mortalité infantile et l'augmentation du taux de scolarisation dans le primaire, les résultats sont encore loin de répondre aux attentes. UN وما زال العالم مقصرا عن الوفاء بالتزاماته في مجال الحد من وفيات الأطفال وزيادة القيد في التعليم الابتدائي.
    Des progrès ont été enregistrés en Serbie en ce qui concerne la réduction de la mortalité infantile. UN وأحرزت جمهورية صربيا تقدماً على صعيد تخفيض وفيات الأطفال.
    :: S'agissant de l'objectif 4 relatif à la réduction de la mortalité infantile : UN :: الهدف الرابع: تخفيض معدل وفيات الأطفال:
    Il s'agit de l'éducation, surtout des filles; de la réduction de la mortalité infantile, postinfantile et maternelle; et de l'accès universel aux services de planification de la famille et de santé génésique. UN وهذه المجالات هي: التعليم، ولا سيما للبنات؛ وخفض معدل وفيات الرضع واﻷطفال واﻷمهات؛ وتوفير فرص الوصول الشاملة لخدمات تنظيم اﻷسرة والخدمات الصحية التناسلية.
    Ils jouent également un rôle prépondérant dans la réalisation d'autres droits et dans la réduction de la mortalité infantile. UN وهي أيضا عامل هام في التحقيق على نحو كامل للحقوق الأخرى والحد من وفيات الأطفال.
    la réduction de la mortalité infantile (objectif 4) est évidement liée à la réduction de la pauvreté et de la faim. UN وغني عن البيان أن الهدف الرابع المتمثل في خفض معدل وفيات الأطفال يتصل بالقضاء على الفقر المدقع والجوع.
    Les disparités entre filles et garçons dans l'enseignement sont également un obstacle au développement social et à la réduction de la mortalité infantile. UN ويعرقل عدم المساواة بين الجنسين في التعليم أيضا التقدم في التنمية الاجتماعية نحو خفض وفيات الأطفال ومعدلات الخصوبة.
    24. Dans le secteur de la santé, des résultats significatifs ont été obtenus dans la réduction de la mortalité infantile et l'utilisation des méthodes de contraception. UN 24- وفي مجال الصحة تحققت نتائج هامة تتعلق بخفض معدل وفيات الرضع واستخدام وسائل منع الحمل هذا من جهة.
    L'État du Delta a également progressé dans la réalisation des objectifs 4 et 5, à savoir la réduction de la mortalité infantile et l'amélioration de la santé maternelle. UN وأبلت ولاية دلتا بلاءً حسنا أيضا في محاولة تحقيق الهدفين 4 و 5، الحد من وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم.
    Elle a souligné les succès obtenus par le Gouvernement dans la réduction de la mortalité infantile et néonatale et la priorité accordées à l'accroissement du taux de rétention dans les établissements scolaires, à la lutte contre la malnutrition et les retards de croissance et à l'élimination du travail des enfants dans les secteurs dangereux. UN وشددت على نجاح الحكومة في الحد من وفيات الأطفال والرضع وتركيزها حالياً على زيادة معدلات الاستبقاء في المدارس، ومكافحة سوء التغذية والتقزّم، والقضاء على عمالة الأطفال في القطاعات الخطرة.
    Notant avec inquiétude que la mortalité périnatale reste extrêmement élevée dans de nombreux pays, contribuant essentiellement à l'absence de progrès dans la réduction de la mortalité infantile et l'amélioration de la santé maternelle, UN وإذ تلاحظ بقلق أن معدلات الوفيات في فترة ما حول الولادة لا تزال مرتفعة بشكل مروع في العديد من البلدان، مما يسهم بدرجة كبيرة في عدم إحراز تقدم في الحد من وفيات الأطفال ومن تحسين صحة الأم،
    L'organisation, grâce à ses programmes d'éducation au diabète, contribue, en collaboration avec ses partenaires locaux, à la réduction de la mortalité infantile. UN وتساهم المنظمة، من خلال برامجها للتوعية بمرض السكري، بالاشتراك مع شركائها المحليين، في تخفيض وفيات الأطفال.
    Quant aux progrès en vue de la réduction de la mortalité infantile, ils ont été plus ou moins lents et l'accès aux soins de santé reste également insatisfaisant. UN وإن التقدم في تخفيض وفيات الأطفال كان بطيئا بعض الشيء، والحصول على خدمات الرعاية الصحية الكافية ما زال بحاجة إلى تحسين.
    Un quatrième, la réduction de la mortalité infantile, est implicite dans les trois précédents. UN وثمة هدف رابع هو تخفيض معدل وفيات الأطفال يرد ضمنا في هذه الأهداف الثلاثة.
    411. La gratuité des soins de santé primaire, la prévention et le contrôle des maladies et la réduction de la mortalité infantile figurent parmi les dispositions les plus importantes de la Constitution en matière de santé. UN 411- وتتضمن الأحكام الرئيسية توفير الرعاية الصحية الأولية مجاناً، والوقاية من الأمراض ومكافحتها وخفض معدل وفيات الرضع.
    Toutefois, l'élimination de la pauvreté, la sécurité alimentaire et la réduction de la mortalité infantile et maternelle demeurent des enjeux majeurs pour la plupart des pays en développement sans littoral. UN ولكن القضاء على الفقر وتحقيق الأمن الغذائي والحد من وفيات الأطفال والأمهات لا تزال تشكل تحدياً رئيسياً أمام معظم تلك البلدان.
    En augmentant l'aide dispensée aux zones les plus pauvres et les plus marginalisées de la société, on peut attendre des résultats meilleurs, notamment dans la réduction de la mortalité infantile. UN ومن شأن تقديم المزيد من المساعدة إلى القياس الأفقر والأكثر تهميشا من المجتمع أن يؤدي إلى نتائج أكبر من حيث خفض معدل وفيات الأطفال وهو من بين الأهداف الأخرى.
    Des progrès notables ont également été accomplis par les Philippines en ce qui concerne la réduction de la mortalité infantile. UN كما أجرت الفلبين تحسينات لها شأنها في خفض وفيات الأطفال.
    Il y a également des domaines - la lutte contre la faim, la réduction de la mortalité infantile et l'amélioration de la santé maternelle, en particulier - où nous sommes en retard. UN كما أننا مقصرون في بعض المجالات، ولا سيما بخصوص القضاء على الجوع وتخفيض معدلات وفيات الأطفال وتحسين الصحة النفاسية.
    8.12 On a réalisé dans tous les pays des progrès considérables en ce qui concerne la réduction de la mortalité infantile et juvénile. UN ٨-١٢ تحقق تقدم مهم في خفض معدلات وفيات الرضع واﻷطفال في كل مكان.
    De la riposte au VIH/sida dépendront la réduction de la mortalité infantile et maternelle ainsi que les progrès vers l'égalité des sexes. UN والاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ترتبط بالحد من وفيات الأطفال والأمهات والمساواة بين الجنسين.
    158. Une des recommandations prioritaires du Plan d'action concernait la réduction de la mortalité infantile [recommandation 24 a)]. UN ١٥٨ - وأوصت خطة العمل، كإحدى أولوياتها، بتخفيض وفيات اﻷطفال )التوصية ٢٤ )أ((.
    Les buts et résultats escomptés pour ces domaines tels que l'éducation des filles, l'approvisionnement en eau potable et la réduction de la mortalité infantile et maternelle ont été expliqués en détails. UN وتم بصورة واضحة شرح الأهداف والنتائج في مجالات مثل تعليم الفتيات، وتوفير مياه صالحة للشرب، والحد من الوفيات بين الأطفال والأمهات أثناء النفاس.
    Elle a relevé les progrès réalisés dans le traitement de la tuberculose et du paludisme et dans la réduction de la mortalité infantile. UN كما لاحظت التقدم المحرز في معالجة السل والملاريا والحد من وفيات الرضع.
    L'amélioration de la santé maternelle, la réduction de la mortalité infantile et la prévention des maladies sexuellement transmissibles, y compris le VIH/sida, font partie des objectifs du Millénaire. UN وتتضمن الأهداف الإنمائية للألفية هدف تحسين صحة الأم وتقليل وفيات الرضع والأطفال والوقاية من الأمراض المنقولة بالجنس، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشري والإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more