"la réduction de la mortalité maternelle" - Translation from French to Arabic

    • الحد من الوفيات النفاسية
        
    • الحد من وفيات الأمهات
        
    • بالحد من الوفيات النفاسية
        
    • خفض معدل وفيات الأمهات
        
    • تخفيض وفيات الأمهات
        
    • خفض معدل الوفيات النفاسية
        
    • تخفيض الوفيات النفاسية
        
    • الحد من وفيات الأمومة
        
    • بخفض وفيات الأمهات
        
    • والحد من الوفيات النفاسية
        
    • والحد من وفيات الأمهات
        
    • تخفيض معدل وفيات اﻷمهات
        
    • تخفيض معدلات وفيات الأمهات
        
    • للحد من الوفيات النفاسية
        
    • خفض وفيات الأمهات
        
    L'Afrique du Sud a également lancé la Campagne visant à accélérer la réduction de la mortalité maternelle et infantile (CARMMA) en Afrique dans le cadre du programme de l'Union africaine. UN وقد بدأت جنوب أفريقيا أيضاً حملة بشأن تسريع الحد من الوفيات النفاسية في أفريقيا كجزء من برنامج عمل الاتحاد الأفريقي.
    De nombreuses campagnes de sensibilisation de l'opinion en vue d'une mobilisation en faveur de la réduction de la mortalité maternelle sont menées sur toute l'étendue du territoire. UN وتنفذ العديد من حملات التوعية في جميع أنحاء البلد لحشد الجهود من أجل الحد من وفيات الأمهات.
    La Campagne pour l'accélération de la réduction de la mortalité maternelle en Afrique s'est poursuivie, et 36 pays en Afrique y ont participé avec succès. UN ولا تزال الحملة الرامية إلى التعجيل بالحد من الوفيات النفاسية في أفريقيا في التوسع، بمشاركة 36 بلدا في أفريقيا بنجاح في هذه الحملة.
    Certains programmes visent spécialement à faire participer les hommes à la réduction de la mortalité maternelle. UN و توجه بعض البرامج بصفة خاصة نحو إشراك الذكور في خفض معدل وفيات الأمهات.
    Je suis heureux de dire que l'Union africaine a réaffirmé ses engagements en faveur de la réduction de la mortalité maternelle, infantile et postinfantile en Afrique. UN ويسعدني أن أقول إن الاتحاد الأفريقي أعاد تأكيد التزاماته باتجاه تخفيض وفيات الأمهات والرضع والأطفال في أفريقيا.
    Les pays qui ont fortement progressé dans la réduction de la mortalité infantile ont également bien avancé dans la réduction de la mortalité maternelle. UN والبلدان التي أحرزت مكاسب ملحوظة في زيادة فرص بقاء الطفل على قيد الحياة، إضافة إلى العديد من البلدان الأخرى، أحرزت تقدما كبيرا أيضا في خفض معدل الوفيات النفاسية.
    Il est considéré comme une stratégie d'amélioration de la santé des femmes grâce à la réduction de la mortalité maternelle. UN ويعتبر هذا البرنامج استراتيجية لتحسين صحة المرأة عن طريق تخفيض الوفيات النفاسية.
    En outre, nombre d'initiatives gouvernementales visent à une approche intégrée de la réduction de la mortalité maternelle et infantile. UN وعلاوة على هذا فهناك عدد من المبادرات الحكومية الرامية إلى اتباع نهج متكامل إزاء الحد من وفيات الأمومة والرضع.
    La planification familiale est un élément crucial de la santé procréative, notamment aux fins de la réduction de la mortalité maternelle. UN ويشكل تنظيم الأسرة أحد العناصر الحاسمة في الصحة الإنجابية، وبخاصة فيما يتعلق بخفض وفيات الأمهات.
    La Feuille de Route pour l'Accélération de la réduction de la mortalité maternelle, Infantile et Néonatale couvre la période 2009-2015. UN وتغطي خارطة الطريق الخاصة بتعزيز الحد من الوفيات النفاسية ووفيات الرضع وحديثي الولادة في الفترة من 2009 إلى 2015.
    À titre d'exemple, le développement des capacités en matière de planification de la famille bénéficie aussi aux services de santé maternelle et contribue à la réduction de la mortalité maternelle. UN وعلى سبيل المثال، سيفيد بناء القدرات في مجال تنظيم الأسرة أيضا خدمات صحة الأم ويسهم في الحد من الوفيات النفاسية.
    Il met en relief la contribution positive du droit à la santé à la réduction de la mortalité maternelle. UN ويبرز هذا الفصل الدور الإيجابي الذي يسهم به الحق في الصحة في الحد من الوفيات النفاسية.
    Pour sa mise en œuvre, une feuille de route pour l'accélération de la réduction de la mortalité maternelle et néonatale a été élaborée avec comme objectifs généraux: UN وتنفيذاً لهذا التوجه، صيغت خريطة طريق لحث وتيرة الحد من وفيات الأمهات والرضع وتمثل هدفاها العامان فيما يلي:
    2009: Adoption de la Feuille de Route Nationale pour l'Accélération de la réduction de la mortalité maternelle, Néonatale et Infantile; UN 2009: اعتماد خارطة الطريق الوطنية لحث وتيرة الحد من وفيات الأمهات والرضع والأطفال؛
    En 2009, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a lancé la Campagne d'accélération de la réduction de la mortalité maternelle en Afrique. UN 18 - وبدأ صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2009 حملة التعجيل بالحد من الوفيات النفاسية في أفريقيا.
    la réduction de la mortalité maternelle et l'élimination de la pauvreté sont les Objectifs les plus difficiles à atteindre; ils requièrent une attention et des ressources particulières. UN غير أن أصعب الغايات تحقيقا والتي تتطلب اهتماما خاصا وتخصيص موارد هي خفض معدل وفيات الأمهات والقضاء على الفقر.
    La région connaît également le même problème en ce qui concerne la réduction de la mortalité maternelle. UN وتواجه المنطقة أيضا نفس المشكلة بشأن تخفيض وفيات الأمهات.
    Lorsque nous nous sommes réunis en septembre au Sommet sur les OMD, nous avons tous exprimé nos vives préoccupations, notamment sur la lenteur des progrès réalisés dans la réduction de la mortalité maternelle et l'amélioration de la santé des femmes et des enfants. UN وعندما اجتمعنا في أيلول/سبتمبر في مؤتمر قمة الأهداف الإنمائية للألفية، أعربنا جميعا عن بالغ القلق بصفة خاصة حيال تباطؤ التقدم المحرز في خفض معدل الوفيات النفاسية وتحسين صحة المرأة والطفل.
    Les progrès les plus faibles étaient enregistrés dans la réduction de la mortalité maternelle. UN وقد تحقق أقل تقدم في تخفيض الوفيات النفاسية.
    L'installation par exemple d'un système de chauffage solaire de l'eau dans les dispensaires ruraux peut aider à la prévention des infections et contribuer à la réduction de la mortalité maternelle et infantile. UN ويمكن لتركيب تكنولوجيا تسخين المياه بالطاقة الشمسية في العيادات الريفية، مثلا، أن يساعد على الوقاية من الأخماج وأن يسهم في الحد من وفيات الأمومة ووفيات الأطفال.
    Les interventions, tant en Afrique de l'Est et en Afrique australe qu'en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale, appuieront des initiatives telles que la Campagne pour l'accélération de la réduction de la mortalité maternelle, néonatale et infantile en Afrique. UN وستدعم التدخلات، سواء في شرق أفريقيا وجنوبها أو في غرب أفريقيا ووسطها، مبادرات من قبيل حملة التعجيل بخفض وفيات الأمهات وحديثي الولادة والأطفال في أفريقيا.
    Elle a convenu que la santé de la procréation chez l'adolescent et la réduction de la mortalité maternelle étaient des domaines cruciaux de collaboration pour les institutions des Nations Unies. UN وأعربت أيضا عن اتفاقها مع وجهة النظر التي تقول بأن مسألتي الصحة الانجابية للمراهقين والحد من الوفيات النفاسية هما مجالان رئيسيان يجب على وكالات الأمم المتحدة التعاون فيهما.
    Cela a débouché sur l'élaboration de trois autres programmes conjoints dans les domaines de l'alphabétisation, des programmes scolaires de santé et de la réduction de la mortalité maternelle. UN وأدى ذلك إلى تنفيذ 3 برامج مشتركة ركزت على تعلم مبادئ القراءة والكتابة والصحة المدرسية والحد من وفيات الأمهات.
    19. la réduction de la mortalité maternelle reste un aspect important des politiques appuyées par le FNUAP dans le domaine de la santé génésique. UN ١٩ - ما زال تخفيض معدل وفيات اﻷمهات يشكل جانبا مهما من السياسات الصحية اﻹنجابية التي يدعمها الصندوق.
    la réduction de la mortalité maternelle et infantile, la garantie d'accouchements sans risque, la lutte contre les maladies infectieuses, en particulier pendant la grossesse, sont les principales composantes de la stratégie sur la santé en matière de procréation. UN وتتمثل العناصر الرئيسية لاستراتيجية الصحة الإنجابية في تخفيض معدلات وفيات الأمهات والأطفال، وضمان الولادات الآمنة، ومكافحة الأمراض المعدية، وبخاصة أثناء الحمل.
    Pacte national pour la réduction de la mortalité maternelle et néonatale UN الميثاق الوطني للحد من الوفيات النفاسية ووفيات المواليد الجدد
    Élaboration et adoption d'une feuille de route pour la réduction de la mortalité maternelle et néonatale; UN وضع خريطة طريق واعتمادها من أجل خفض وفيات الأمهات ووفيات المواليد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more