"la réduction de la pollution atmosphérique" - Translation from French to Arabic

    • الحد من تلوث الهواء
        
    • للحد من تلوث الهواء
        
    • وخفض تلوث الهواء
        
    • تخفيض تلوث الهواء
        
    Cela tient en partie au fait qu'une fraction importante des dépenses est liée à des objectifs ne concernant pas les changements climatiques, par exemple la réduction de la pollution atmosphérique ou de la contamination des eaux souterraines, ou encore l'augmentation du rendement de la production d'aluminium ou d'acide adipique. UN ويعود ذلك، جزئياً، إلى أن جزءاً كبيراً من التكلفة مرتبط بأهداف غير أهداف تغير المناخ، مثل الحد من تلوث الهواء والمياه الجوفية، أو تعزيز الإنتاجية عند إنتاج الألومنيوم وحامض الأديبيك.
    Ainsi, le 2 février 2011, le Parlement a adopté la loi sur la réduction de la pollution atmosphérique dans la capitale. UN وفي 2 شباط/فبراير 2011، اعتمد البرلمان قانونا بشأن الحد من تلوث الهواء في العاصمة.
    Ainsi, le 2 février 2011, le Parlement a adopté la loi sur la réduction de la pollution atmosphérique dans la capitale. UN وفي 2 شباط/فبراير 2011، اعتمد برلمان منغوليا قانونا بشأن الحد من تلوث الهواء في العاصمة.
    Le secteur du transport a été jugé d'une importance particulière pour la réduction de la pollution atmosphérique. UN وأُشير إلى قطاع النقل باعتباره ذا أهمية خاصة للحد من تلوث الهواء.
    Par ailleurs, des directives spéciales ont été mises au point pour la gestion des déchets, la réduction de la pollution atmosphérique et l’élimination de la ferraille. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وضعت بصورة مؤقتة مبادئ توجيهية بيئية محددة من أجل إدارة النفايات وخفض تلوث الهواء والتخلص من المعادن الخردة.
    Comme exemple de coavantage de la lutte contre les changements climatiques, on citera le renforcement des mesures destinées à privilégier le gaz par rapport au charbon comme combustible, comme l'ont indiqué certaines Parties, la réduction de la pollution atmosphérique étant l'un des motifs de ce basculement. UN وكمثال على المنافع المشاركة في سياق تغير المناخ أبلغت بعض الأطراف عن تعزيز تدابير التشجيع على الانتقال من استعمال الوقود إلى استعمال الغاز، حيث يعد تخفيض تلوث الهواء واعزا سياسيا للتخلي عن الوقود.
    Le passage à l'utilisation de sources d'énergie nouvelles et renouvelables peut avoir des effets positifs sur l'environnement et sur la santé publique, par la réduction de la pollution atmosphérique. UN 10 - إن التحوّل إلى مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة يمكن أن تترتب عليه آثار إيجابية تتعلق بالبيئة وبالصحة العامة وذلك من خلال الحد من تلوث الهواء.
    c) Avantages accessoires, dont la réduction de la pollution atmosphérique (Chine, Communauté européenne); UN (ج) المنافع الإضافية، بما في ذلك الحد من تلوث الهواء (الجماعة الأوروبية، الصين)؛
    Le secteur des transports a été également cité comme jouant un rôle particulièrement important dans la réduction de la pollution atmosphérique. UN وجرت الإشارة أيضا إلى قطاع النقل باعتباره ذا أهمية خاصة للحد من تلوث الهواء.
    La pauvreté peut aussi être un frein à la réduction de la pollution atmosphérique en ce sens qu'elle oblige les personnes démunies, pour gagner de quoi vivre, à polluer, en brûlant à l'air libre des pneus usagers pour en récupérer les pièces métalliques recyclables, par exemple. UN 62 - ويمكن أن يشكل الفقر عائقا للحد من تلوث الهواء حيث أنه يجبر السكان على ممارسة أنشطة ملوثة لتوليد الدخل مثل حرق إطارات المركبات في الأماكن المفتوحة لاستخراج المعادن القابلة للتدوير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more