Il a été informé qu'en raison de la réduction des effectifs de la Mission, aucun achat de matériel de communication n'avait été prévu au budget. | UN | وأحيطت اللجنة علما، بناء على استفسار منها، بأن شراء معدات الاتصالات لم يدرج في الميزانية بسبب تقليص حجم البعثة. |
Chiffres en baisse compte tenu de la réduction des effectifs de la Mission | UN | يتوقع تدني التعديلات بفعل تقليص حجم البعثة التدريجي |
:: Diminution des coûts opérationnels liés à la réduction des effectifs de la Mission | UN | :: تكاليف تشغيلية أقل بسبب تقليص حجم البعثة |
De l'avis du Comité consultatif, le montant prévu au titre des voyages est excessif compte tenu de la réduction des effectifs de la Mission. | UN | وترى اللجنة أن الطلب المتعلق بالسفر مبالغ فيه بالنظر لتقليص حجم البعثة. |
L'Administration précise que les mesures prises par la MINUK en vue de la réduction des effectifs de la Mission étaient conformes à la disposition 9.7 du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 191 - وتوضح الإدارة أن الإجراءات التي اتخذتها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بشأن تخفيض حجم البعثة تتماشى مع أحكام القاعدة 9-7 من النظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة. |
Chiffres inférieurs aux prévisions en raison de la réduction des effectifs de la Mission et du retour en stock d'appareils restitués par le personnel quittant la mission | UN | يعود العدد المنخفض للحواسيب الحجرية والآلات الطابعة وأجهزة الإرسال الرقمية إلى تقليص البعثة وإعادة الموظفين الذين غادروا البعثة معداتهم إلى المخزن |
la réduction des effectifs de la Mission et la passation par profits et pertes de véhicules expliquent ce nombre moins important que prévu | UN | يعزى انخفاض عدد المركبات إلى تقليص حجم البعثة ولشطب عدد من المركبات |
la réduction des effectifs de la Mission et la passation par profits et pertes de véhicules appartenant à l'ONU expliquent ce nombre moins important que prévu | UN | يعزى انخفاض عدد المركبات المملوكة للأمم المتحدة إلى تقليص حجم البعثة ولشطب عدد من المركبات |
En conséquence directe de la réduction des effectifs de la Mission, il est devenu nécessaire de procéder aux modifications suivantes de la structure des bureaux constitutifs de cette composante : | UN | أدى تقليص حجم البعثة إلى نتيجة مباشرة تتمثل في أنه أصبح من اللازم إدخال التغييرات التالية على هيكل المكاتب الذي يتألف منه هذا العنصر: |
Effectif moyen réduit en raison du retrait plus rapide que prévu de membres de la police civile suite à la réduction des effectifs de la Mission | UN | يرجع انخفاض القوام المتوسط إلى تخفيض أعداد أفراد الشرطة بمعدل أسرع من المتوقع في سياق تقليص حجم البعثة |
Le produit moins élevé que prévu est dû à la réduction des effectifs de la Mission et au rapatriement anticipé d'observateurs militaires. | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى تقليص حجم البعثة وإعادة المراقبين العسكريين مبكرا إلى الوطن |
Chiffres inférieurs aux prévisions en raison de la réduction des effectifs de la Mission | UN | يعزى انخفاض حجم الناتج إلى تقليص حجم البعثة |
Le plan n'a pas été appliqué parce que la réduction des effectifs de la Mission a commencé plus tôt que prévu. | UN | لم يتم تنفيذ المخطط نظرا للبدء في تقليص حجم البعثة مبكرا |
:: Réduction des coûts des transports terrestres et aériens à la suite de la réduction des effectifs de la Mission | UN | :: انخفاض تكاليف النقل البري والجوي كنتيجة لتقليص حجم البعثة |
Compte tenu de la réduction des effectifs de la Mission et des contraintes découlant de l'expulsion de membres du personnel de certaines nationalités, il apparaît que, dans le cadre de cette composante, les activités de plusieurs bureaux devront par nécessité être réduites de façon notable. | UN | نظرا لتقليص حجم البعثة والقيود المفروضة بسبب طرد موظفين من جنسيات معينة، يبدو من الواضح أن نطاق أنشطة عدة مكاتب تابعة لهذا العنصر سوف تتقلص حتما إلى حد كبير. |
L'écart enregistré à la présente rubrique s'explique par la diminution des ressources nécessaires aux voyages effectués pour les besoins du service dans le contexte de la réduction des effectifs de la Mission et de l'achèvement des activités de fond d'ici au 31 décembre 2006, ainsi que par la limitation des programmes de formation à l'extérieur de la zone de la mission. | UN | 38 - يرجع الفرق تحت هذا البند إلى نقصان الاحتياجات المتعلقة بالسفر لأغراض رسمية من جراء تخفيض حجم البعثة وإكمال الأنشطة الفنية بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، وكذلك تقليل نطاق برامج التدريب خارج منطقة البعثة. |
Il a également appris qu'une structure hiérarchique dirigée par un responsable de plus haut rang était nécessaire pour faire face aux difficultés liées à la réduction des effectifs de la Mission et à la reconfiguration de la composante appui. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا أنه من الضروري أن يتوافر للبعثة هيكل إداري تكون رئاسته على مستوى أعلى للتصدي للتحديات الناشئة عن تقليص البعثة وإعادة تشكيل عنصر الدعم. |
Ce dépassement est partiellement compensé par des dépenses moindres que prévu au titre des services informatiques, des logiciels et des licences, en raison de la réorganisation et de la réduction des effectifs de la Mission. | UN | وقابلت ذلك جزئيا احتياجات أقل من خدمات تكنولوجيا المعلومات والبرامج الحاسوبية والتراخيص نظرا إلى إعادة هيكلة البعثة وتقليصها. (186.5 دولار) |
13. Prie en outre le Secrétaire général, compte tenu de la récente reconfiguration et de la réduction des effectifs de la Mission, de justifier de nouveau tous les postes et de lui faire rapport sur la question dans le cadre du budget de la Mission pour l'exercice allant du 1er juillet 2007 au 30 juin 2008; | UN | 13 - تطلب كذلك إلى الأمين العام، في ضوء عملية إعادة تشكيل البعثة وخفض قوامها التي أجريت مؤخرا، أن يعيد تبرير جميع الوظائف وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في سياق ميزانية البعثات للفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/ يونيه 2008؛ |
La délégation érythréenne a déploré l'absence de progrès en ce qui concerne la délimitation de la frontière et a fait valoir que la réduction des effectifs de la Mission n'aiderait pas à sortir de l'impasse actuelle. | UN | وأعرب الوفد الإريتري عن أسفه لعدم إحراز تقدم في ترسيم الحدود وذهب إلى أن تخفيض قوام البعثة لن يحل المأزق الحالي. |
Le nombre plus faible que prévu d'établissements pénitentiaires remis en état s'explique par le fait que les projets n'ont pas été mis en route en raison de la réduction des effectifs de la Mission. | UN | يعزى انخفاض عدد السجون التي إصلحت إلى عدم البدء في المشروعات في سياق التخفيض التدريجي للبعثة |
Se réjouissant des nouveaux progrès accomplis vers la satisfaction des critères retenus aux fins de la réduction des effectifs de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) et félicitant celle-ci des aménagements déjà opérés quant à son effectif, sa composition et son déploiement, | UN | وإذ يرحب باستمرار التقدم المحرز نحو بلوغ المعايير المرجعية لتقليص قوام بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وإذ يثني على البعثة لما أحرزته من تقدم حتى الآن في عمليات تعديل حجمها وتكوينها وانتشارها، |
Le Comité consultatif a par ailleurs été informé du fait que, malgré la réduction des effectifs de la Mission, le réseau ne changerait pas car la Mission continuerait à fournir un appui au nombre de sites actuel. | UN | كما أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه بينما يُخفض عدد موظفي البعثة لن تتغير الشبكة، إذ ستواصل البعثة دعم عدد المواقع الحالي. |
La Représentante spéciale a annoncé au Conseil que la réduction des effectifs de la Mission des Nations Unies au Libéria avait commencé et s'effectuait en bon ordre afin de limiter au maximum les menaces contre la sécurité de l'État. | UN | وأبلغت الممثلة الخاصة المجلس بأن عملية تخفيض بعثة الأمم المتحدة في ليبريا قد بدأت، ويجري تنفيذها وفقا لتخطيط مُحكم من أجل التقليل إلى أدنى حد من تهديدات أمن الدولة. |
Enfin, la réduction des effectifs de la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO) a été reportée. | UN | وأخيرا، تم تأجيل تقليص حجم بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية. |
la réduction des effectifs de la Mission a été prise en compte dans ces chiffres. | UN | وتنم هذه التبرعات عن خفض قوام البعثة. |