"la réduction du danger nucléaire" - Translation from French to Arabic

    • تخفيض الخطر النووي
        
    • الحد من الخطر النووي
        
    • تقليص الخطر النووي
        
    Le Maroc est convaincu que les zones exemptes d'armes nucléaires contribuent à la réduction du danger nucléaire. UN والمغرب مقتنعة بأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تسهم في تخفيض الخطر النووي.
    J'ai l'honneur également de présenter un projet de résolution relatif à la réduction du danger nucléaire. UN وأتشرف أيضا بعرض مشروع القرار بشأن تخفيض الخطر النووي.
    Rapport du Secrétaire général sur la réduction du danger nucléaire UN تقرير الأمين العام عن تخفيض الخطر النووي
    Les deux premiers porteront sur une convention sur l'interdiction de l'utilisation des armes nucléaires et sur la réduction du danger nucléaire. UN وستتضمن مشروع قرار بشأن اتفاقية لحظر استعمال الأسلحة النووية ومشروع قرار بشأن الحد من الخطر النووي.
    Rapport du Secrétaire général sur la réduction du danger nucléaire UN تقرير الأمين العام عن تقليص الخطر النووي
    Note du Secrétaire général sur la réduction du danger nucléaire (A/55/324) UN مذكرة من الأمين العام بشأن تخفيض الخطر النووي (A/55/324)
    [Rapport du Secrétaire général sur la réduction du danger nucléaire] UN [تقرير الأمين العام عن تخفيض الخطر النووي]
    Rapport du Secrétaire général sur la réduction du danger nucléaire [rapport unique présenté au titre des alinéas x), cc) et z)] UN تقرير الأمين العام عن تخفيض الخطر النووي (تقرير موحد في إطار البنود (خ) و (ج ج) و (ض))
    Rapport du Secrétaire général sur la réduction du danger nucléaire [rapport unique présenté au titre des alinéas x), cc) et z)] (Additif) UN تقرير الأمين العام عن تخفيض الخطر النووي (تقرير موحد في إطار البنود (خ) و (ج ج) و (ض)) (الإضافة)
    L'Égypte rappelle la résolution 63/41 de l'Assemblée générale sur la réduction de la disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires, et la résolution 63/47 sur la réduction du danger nucléaire, deux mesures importantes qui pourraient contribuer concrètement au renforcement de la confiance et de la transparence tout en facilitant la réalisation de notre objectif ultime d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وتشير مصر إلى قراري الجمعية العامة للأمم المتحدة 63/41 بشأن تخفيض درجة الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية و63/47 بشأن تخفيض الخطر النووي المتخذين في عام 2008 بوصفهما خطوتين مهمتين إلى الأمام من شأنهما أن تعززا من الناحية العملية تدابير الثقة والشفافية مع العمل من أجل تحقيق هدفنا النهائي المتمثل في بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    Les résolutions relatives à une < < Convention sur l'interdiction de l'utilisation des armes nucléaires > > (résolution 65/80) et à la < < Réduction du danger nucléaire > > (résolution 65/60), que l'Inde a présentées à la Première Commission, prennent en compte certaines de ces mesures et ont légitimement recueilli l'appui d'un grand nombre de pays. UN والقرارات الهندية المقدمة في اللجنة الأولى بشأن " اتفاقية حظر استعمال الأسلحة النووية " (القرار 65/80) و " تخفيض الخطر النووي " (القرار 65/60) تعبر عن بعض هذه الخطوات، وقد وجدت، بطريقة مبررة، تأييد عدد كبير من البلدان.
    Dans ce contexte, le Groupe réaffirme son soutien indéfectible aux objectifs énoncés dans la résolution 67/45 de l'Assemblée générale des Nations Unies, en date du 3 décembre 2012 sur la < < Réduction du danger nucléaire > > , ainsi que dans la résolution 67/46 de l'Assemblée générale des Nations Unies, en date du 4 janvier 2013 sur la < < Réduction du niveau de disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires > > . UN وتذكّر المجموعة في هذا الصدد بدعمها القوي لمقاصد قرارها 67/45 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2012 والمعنون " تخفيض الخطر النووي " ، وكذلك قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 67/46 المؤرخ 4 كانون الثاني/يناير 2013 والمعنون " تخفيض درجة الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية " .
    La démonstration des inquiétudes internationales à ce sujet a été apportée par l'appui qu'a fourni l'Assemblée générale à la résolution sur la réduction du danger nucléaire, présentée par l'Inde. UN وانعكس القلق الدولي إزاء هذه المخاطر في دعم الجمعية العامة لقرار " الحد من الخطر النووي " المقدم من الهند.
    L'Inde a également présenté une résolution sur la < < réduction du danger nucléaire > > , destinée à mettre en évidence les risques d'emploi accidentel, non autorisé ou involontaire d'armes nucléaires, voire de guerre nucléaire, que comporte l'état d'alerte instantané de ces armes, ainsi que les conséquences catastrophiques qui pourraient en découler. UN وشاركت الهند أيضاً في تقديم قرار بشأن " الحد من الخطر النووي " لتسليط الضوء على المخاطر التي تطرحها حالة تأهب الأسلحة النووية وما يتصل بذلك من استخدام للأسلحة النووية بدون قصد أو إذن أو بشكل عرضي مما يؤدي إلى حرب نووية عواقبها كارثية.
    Malgré toutes ces difficultés, nous devons relever un défi constant, à savoir la réduction du danger nucléaire. UN وإضافة إلى كل تلك الصعوبات، نواجه تحدي تقليص الخطر النووي.
    Pour sa part, l'ONU continuera à s'acquitter de son mandat en contribuant à la réduction du danger nucléaire par le plaidoyer en faveur du désarmement nucléaire et de la non-prolifération, la promotion du dialogue sur des propositions et les idées nouvelles, et l'appui à l'éducation et l'information en matière de désarmement et de non-prolifération. UN ومن جانبها، ستواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بولايتها في ميدان المساهمة في تقليص الخطر النووي وذلك بالدعوة إلى نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، وتعزيز الحوار بشأن المقترحات والأفكار الجديدة، ودعم التثقيف والإعلام في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more