Il apparaît d'ores et déjà que cet instrument s'est avéré utile pour orienter l'effort mondial vers la réduction du risque de catastrophe. | UN | وتشير النتائج الأولية إلى أن إطار عمل هيوغو أثبت فائدته في توجيه الجهود العالمية الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث. |
Constatant que la réduction du risque de catastrophe concerne de multiples aspects du développement durable, | UN | وإذ تسلم بأن الحد من مخاطر الكوارث مسألة شاملة لعدة قطاعات في سياق التنمية المستدامة، |
Constatant que la réduction du risque de catastrophe concerne de multiples secteurs du développement durable, | UN | وإذ تسلم بأن الحد من مخاطر الكوارث مسألة شاملة لعدة قطاعات في سياق التنمية المستدامة، |
Dans le même temps, la réduction du risque de catastrophe en milieu urbain est devenue un thème clef en raison de l'augmentation rapide des pertes enregistrées, d'où la nécessité de redoubler d'efforts pour réduire les conséquences de conditions dangereuses. | UN | وفي نفس الوقت، أصبح الحد من مخاطر الكوارث في السياقات الحضرية من القضايا الرئيسية بسبب تسارع وتيرة ما تلحقه من خسائر ولذلك من الضروري مضاعفة الجهود للحد من تأثير الظروف المحفوفة بالمخاطر. |
La Commission européenne a notamment adopté deux communications pour promouvoir la réduction du risque de catastrophe : une dans la région européenne et l'autre pour soutenir les pays en développement. | UN | واعتمدت المفوضية الأوروبية، ضمن أمور أخرى، رسالتين لتعزيز الحد من مخاطر الكوارث: الأولى ضمن المنطقة الأوروبية والأخرى عن دعم البلدان النامية. |
La Commission européenne intègre dorénavant la réduction du risque de catastrophe aux plans sectoriels conçus pour les pays d'Europe du Sud-Est candidats à l'accession à l'Union européenne. | UN | وتعكف الآن المفوضية الأوروبية على إدراج الحد من مخاطر الكوارث في خطط قطاعية مخصصة لبلدان جنوب شرق أوروبا المرشحة للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. |
Constatant que la réduction du risque de catastrophe concerne de multiples secteurs du développement durable, | UN | " وإذ تسلم بأن الحد من مخاطر الكوارث هو مسألة جامعة في سياق التنمية المستدامة، |
Constatant que la réduction du risque de catastrophe concerne de multiples aspects du développement durable, | UN | " وإذ تسلم بأن الحد من مخاطر الكوارث مسألة شاملة لعدة قطاعات في سياق التنمية المستدامة، |
Constatant que la réduction du risque de catastrophe concerne de multiples aspects du développement durable, | UN | " وإذ تسلم بأن الحد من مخاطر الكوارث مسألة شاملة لعدة قطاعات في سياق التنمية المستدامة، |
Dans la région Asie-Pacifique, le PNUE, en collaboration avec le secrétariat de la Stratégie et le Centre asiatique de planification préalable aux catastrophes, a dispensé une formation aux gestionnaires nationaux des zones côtières sur l'intégration de la réduction du risque de catastrophe dans la gestion des zones côtières en Indonésie, en Inde et au Sri Lanka. | UN | وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مع أمانة الاستراتيجية والمركز الآسيوي للتأهب للكوارث، بتقديم تدريب لمديري المناطق الساحلية الوطنيين على إدماج الحد من مخاطر الكوارث ضمن إدارة المناطق الساحلية في إندونيسيا وسري لانكا والهند. |
Les efforts doivent viser surtout à surmonter les faiblesses financières et institutionnelles des institutions existantes, améliorer la gestion de l'information, développer les mécanismes de gestion des risques et de communication concernant les catastrophes et intégrer la réduction du risque de catastrophe à la planification du développement. | UN | وينبغي أن تركز الجهود على سد الفجوات التمويلية والمؤسسية للمؤسسات القائمة المعنية بإدارة الكوارث، وتحسين إدارة المعلومات، وتوسيع آليات مواجهة المخاطر والاتصالات بشأن الكوارث، وإدراج الحد من مخاطر الكوارث في عمليات التخطيط الإنمائي. |
la réduction du risque de catastrophe doit aller de pair avec une action visant à limiter les effets du changement climatique grâce à un accord mondial qu'il faudra rechercher par l'intégration de ces deux préoccupations dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | 9 - وأكد على التوازي بين الحد من مخاطر الكوارث والعمل الموجه لمعالجة تغير المناخ من خلال اتفاق عالمي يتم التوصل إليه عن طريق إدراج الشاغلين كلاهما في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
44. Des données exactes et disponibles en temps voulu sont essentielles à la réduction du risque de catastrophe et à l'intervention d'urgence. | UN | 44 - وأضاف قائلاً، إن البيانات الفضائية الدقيقة والآنية هي أمر بالغ الأهمية في الحد من مخاطر الكوارث والاستجابة للطوارئ. |
13. Soulignons qu'il est important de renforcer les liens entre la réduction du risque de catastrophe, la remise en état et la planification du développement durable à long terme ainsi que l'élaboration de stratégies coordonnées qui prennent en compte la réduction du risque de catastrophe et l'adaptation au changement climatique; | UN | 13 - يشددون على أهمية تدعيم الصلات التي تربط بين الحد من مخاطر الكوارث وبين حالات التعافي والتخطيط الإنمائي الطويل الأجل، فضلاً عن وضع استراتيجيات متناسقة تكفل التكامل بين الحدّ من مخاطر الكوارث وبين التكيُّف مع تغيُّر المناخ؛ |
Les objectifs de développement durable du programme de développement pour l'après-2015 ne doivent pas répéter l'erreur faite à propos des OMD, et bien prendre en compte ces facteurs de risque; il est donc satisfait de voir le libellé relatif à la réduction du risque de catastrophe et à l'exposition aux événements climatiques extrêmes figurer dans la cible 1.5 indiquée dans le rapport du Groupe de travail ouvert. | UN | 10 - وتابع قائلاً إن أهداف التنمية المستدامة الموضوعة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي ألا تكرر إخفاق الأهداف الإنمائية للألفية في التصدي لعوامل المخاطرة تلك. وأعرب عن ارتياح وفده لملاحظة الصيغة الخاصة بموضوع الحد من مخاطر الكوارث تعرض للظواهر المتطرفة المتصلة بتغير المناخ والمدرجة في الغاية 1-5 في تقرير فريق العمل المفتوح العضوية. |
M. Silva (Sri Lanka) dit que la réduction du risque de catastrophe doit rester l'axe central des politiques du développement durable, comporter une gestion adéquate de l'environnement et des infrastructures tout en abordant la question du changement climatique et de la mobilité humaine. | UN | 8 - السيد سيلفا (سري لانكا): قال إنه يتعين جعل الحد من مخاطر الكوارث أحد المحاور المركزية لسياسات التنمية المستدامة، الأمر الذي ينطوي على إدارة سليمة للبيئة والهياكل الأساسية ، مع العمل في الوقت نفسه على معالجة مسألتي تغير المناخ وتنقلات البشر. |
Pour le Pacifique, par exemple, il existe le cadre d'action du Pacifique pour la réduction du risque de catastrophe et la gestion des catastrophes (2005 - 2015) et des plans nationaux d'adaptation; pour l'adaptation aux changements climatiques, il y a le Plan-cadre pour l'action des îles du Pacifique face aux changements climatiques (20062015) et des plans d'action nationaux en matière de communication et d'adaptation. | UN | ففي منطقة المحيط الهادئ، على سبيل المثال، هناك إطار عمل الحد من مخاطر الكوارث وإدارة الكوارث في منطقة المحيط الهادئ (2005-2015) وخطط التكيف الوطنية ذات الصلة، في حين اعتمدت المنطقة في إطار التكيف مع آثار تغير المناخ إطار الجزر للعمل بشأن تغير المناخ للفترة 2006-2015، بالإضافة إلى البلاغات الوطنية وخطط العمل الوطنية للتكيف. |