"la réforme constitutionnelle de" - Translation from French to Arabic

    • الإصلاح الدستوري لعام
        
    • الإصلاح الدستوري في عام
        
    • التعديل الدستوري لعام
        
    • بالإصلاح الدستوري
        
    • الإصلاح الدستوري في إطار عملية
        
    • الإصلاح الدستوري لسنة
        
    • الإصلاحات الدستورية لعام
        
    • بالاصلاح الدستوري
        
    • للإصلاح الدستوري لعام
        
    Les progrès résultant de la réforme constitutionnelle de 1994 ont été décrits dans le rapport précédent. UN وقد وردت أوجه التقدم المحرزة في الإصلاح الدستوري لعام 1994 في التقرير الرابع.
    Depuis la réforme constitutionnelle de 2007, elle a un statut d'organe consultatif dont les membres sont nommés par le Président. UN وقد أسفر الإصلاح الدستوري لعام 2007 عن منح الجمعية مركز الهيئة الدستورية التي يشرف رئيس الدولة على تشكيل عضويتها.
    la réforme constitutionnelle de 2011 envisage d'accorder la multi nationalité aux haïtiens expatriés. UN ويتوخى في إطار الإصلاح الدستوري لعام 2011 منح الهايتيين المقيمين في الخارج الحق في تعدد الجنسيات.
    Le but du projet sera de tirer des enseignements pratiques de l'expérience menée en Afrique du Sud, où, depuis la réforme constitutionnelle de 1994, le public participe à la prise des décisions relatives à la gestion des risques. UN وسيحدد المشروع الدروس العملية المستخلصة في جنوب أفريقيا، من إشراك الجمهور في اتخاذ القرارات المتعلقة بإدارة المخاطر في أعقاب الإصلاح الدستوري في عام 1994.
    Depuis la réforme constitutionnelle de 2004, aucun fonctionnaire ne jouit de l'immunité dans l'exercice de ses fonctions. UN ومنذ التعديل الدستوري لعام 2004، لم يعد أي مسؤول يتمتع بالحصانة أثناء أدائه مهامه.
    Il a salué la réforme constitutionnelle de 2011. UN وأشادت بالإصلاح الدستوري الذي أُجري في عام 2011.
    la réforme constitutionnelle de 1994 a établit que l'élection des sénateurs se fera au scrutin direct à partir de 2001. UN وأقر الإصلاح الدستوري لعام 1994 انتخاب أعضاء المجلس بالتصويت المباشر، ابتدأ من سنة 2001.
    la réforme constitutionnelle de 1994 a consacré la primauté des traités relatifs aux droits de l'homme qui ont désormais rang constitutionnel et peuvent être invoqués devant les tribunaux de la République. UN وقد أعطى الإصلاح الدستوري لعام 1994 معاهدات حقوق الإنسان مرتبة دستورية، ويمكن الاستناد إليها أمام المحاكم الأرجنتينية.
    Le Gouvernement argentin assure dans ses observations que la législation doit être mise en conformité avec la réalité juridique qui découle de la réforme constitutionnelle de 1994 concernant la réglementation des droits de propriété foncière des communautés autochtones. UN وتؤكد حكومة الأرجنتين في تقريرها على ضرورة التوفيق بين التشريع والحقيقة القانونية التي أسسها الإصلاح الدستوري لعام 1994 بصدد تنظيم حقوق ملكية الأرض في الحالات التي تعني جماعات السكان الأصليين.
    la réforme constitutionnelle de 2006 a permis de moderniser la structure fédérale de la Loi fondamentale. UN ثم جاء الإصلاح الدستوري لعام 2006 لتحديث النظام الاتحادي للقانون الأساسي.
    Il fait remarquer également que depuis la réforme constitutionnelle de 1994, la Convention elle-même a le même pouvoir juridique en Argentine que la Constitution. UN وأشار أيضاً إلى أن الاتفاقية نفسها لها، منذ إدخال الإصلاح الدستوري لعام 1994، ما للدستور من قوة قانونية في الأرجنتين.
    11. la réforme constitutionnelle de 1995 a créé le Bureau du procureur pour la défense des droits de l'homme, conforme aux Principes de Paris. UN 11- وأنشأ الإصلاح الدستوري لعام 1995 مكتب المدعي العام لحماية حقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس.
    57. Le Maroc a salué la réforme constitutionnelle de 2000, qui avait réaffirmé l'attachement de la Côte d'Ivoire aux principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 57- امتدح المغرب الإصلاح الدستوري لعام 2000 الذي أعاد تأكيد التزام كوت ديفوار بمبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    À Taiwan, la réforme constitutionnelle de 2000 a réaffirmé la politique du pluralisme culturel et engagé l'État à protéger et promouvoir le développement des langues et des cultures autochtones et à favoriser la participation des autochtones à la vie politique. UN وفي تايوان، يعيد الإصلاح الدستوري لعام 2000 التأكيد على سياسة التعددية الثقافية ويلزم الدولة بالحفاظ على مشاركة السكان الأصليين وتعزيزها.
    la réforme constitutionnelle de 1992 a introduit de nouvelles dispositions légales, notamment l'article 34 qui dispose que les étrangers résidant à Cuba jouissent des mêmes droits constitutionnels que les Cubains. UN وقد أضاف الإصلاح الدستوري لعام 1992 أحكاماً قانونية جديدة، بما فيها المادة 34 التي تنص على أن الأجانب المقيمين في كوبا يتمتعون بنفس الحقوق الدستورية التي يتمتع بها المواطنون الكوبيون.
    Le but du projet sera de tirer des enseignements pratiques de l'expérience menée en Afrique du Sud, où, depuis la réforme constitutionnelle de 1994, le public participe à la prise des décisions relatives à la gestion des risques. UN وسيحدد المشروع الدروس العملية المستخلصة في جنوب أفريقيا، الناجمة عن إشراك الجمهور في اتخاذ القرارات المتعلقـــة بــإدارة المخاطـــر في أعقاب الإصلاح الدستوري في عام 1994.
    Depuis la réforme constitutionnelle de 2008, la Constitution dispose désormais que < < les langues régionales font partie du patrimoine de la France > > . UN فمنذ التعديل الدستوري لعام 2008، أصبح الدستور ينص على أن " اللغات الإقليمية تشكل جزءاً من تراث فرنسا " .
    Il salue aussi la réforme constitutionnelle de 1994 et l'accent mis, à l'article 3 de la Constitution, sur la liberté et l'indépendance de la République dominicaine, qui a été souvent envahie, vis-à-vis de toute puissance étrangère. Il s'agit là de la reprise du droit à l'autodétermination prévu à l'article premier du Pacte. UN ورحّب أيضا بالإصلاح الدستوري لعام 1994 والتركيز الوارد في المادة 3 من الدستور على مبــادئ الحرية والاستقلال في الجمهورية الدومينيكية التي تعرضت للغزو مــرات ومرات من أية قوة أجنبية مما يعكس الحق في تقرير المصير المكرس في المادة الأولى من العهد.
    L'État partie devrait rouvrir les discussions sur la réforme constitutionnelle de manière transparente et sur une base largement participative, en incluant toutes les parties prenantes, en vue d'adopter un système électoral qui garantisse à tous les citoyens, quelle que soit leur origine ethnique, l'égalité de jouissance des droits prévus à l'article 25 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف إعادة فتح الحوار بشأن الإصلاح الدستوري في إطار عملية تتسم بالشفافية وعلى أساس مشاركة واسعة النطاق، تشمل جميع أصحاب المصلحة، وذلك بهدف اعتماد نظام انتخابي يضمن المساواة في التمتع بالحقوق لجميع المواطنين بغض النظر عن عرقهم كما هو منصوص عليه في المادة 25 من العهد.
    C'est là la marque de l'état de droit dont l'instauration est la principale préoccupation à la base de la réforme constitutionnelle de 2002. UN وهذا ما يميّز دولة القانون التي أكّد عليها الإصلاح الدستوري لسنة 2002.
    M. Quintana (Chili) dit qu'il n'a pas été possible jusqu'à présent de révoquer le décret-loi mais que depuis la réforme constitutionnelle de 2005, il existe de nouvelles possibilités de le faire, qui sont à l'étude. UN 16 - السيد كوينتانا (شيلي): قال إنه لم تكن الإمكانية متاحة في السابق لفسخ أي مرسوم بقانون، لكن أتيحت إمكانية جديدة منذ الإصلاحات الدستورية لعام 2005، ويجري العمل على استكشاف تلك الإمكانية.
    656. Le Comité se félicite également de ce que la réforme constitutionnelle de 1995, a aboli le service militaire obligatoire et interdit l'enrôlement de jeunes de moins de 18 ans dans les forces armées. UN 656- وترحب أيضا بالاصلاح الدستوري الذي ألغى الخدمة العسكرية الإلزامية في الدولة الطرف وحظر أداء الخدمة العسكرية على من هم دون الثامنة عشرة.
    On dénonce également l'absence de consultation des peuples autochtones, contrairement à ce que prévoyait la réforme constitutionnelle de 1994. UN كما أن هناك شكاوى بشأن عدم استشارة السكان الأصليين وفقاً للإصلاح الدستوري لعام 1994.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more