"la réforme constitutionnelle qui" - Translation from French to Arabic

    • الإصلاح الدستوري الذي
        
    • التعديل الدستوري الذي
        
    la réforme constitutionnelle qui avait défini le principe d’un électorat restreint n’avait toujours pas été effectuée. UN ولم يتم حتى الآن إكمال الإصلاح الدستوري الذي حدد مبدأ جمهور الناخبين المحدود.
    la réforme constitutionnelle qui avait défini le principe d’un électorat restreint n’avait toujours pas été effectuée. UN ولم يتم حتى الآن إكمال الإصلاح الدستوري الذي حدد مبدأ جمهور الناخبين المحدود.
    Les recommandations des femmes parties prenantes ont été mises en évidence dans le rapport final qui a influencé la réforme constitutionnelle qui a échoué. UN وقد تم بصورة استراتيجية تعميم توصيات صاحبات المصلحة في التقرير النهائي الذي أثر على الإصلاح الدستوري الذي تعرِّض للإجهاض.
    b) la réforme constitutionnelle qui a établi l'égalité des hommes et des femmes devant la loi; UN الإصلاح الدستوري الذي جعل الرجل والمرأة سواسية أمام القانون؛
    la réforme constitutionnelle qui reconnaît le droit à l'alimentation n'a pas encore été ratifiée, et une loi facilitant le caractère exécutoire de ce droit fait également défaut. UN 13- ولم يصدَّق بعد على التعديل الدستوري الذي يعترف بالحق في الغذاء، وليس هناك قانون ينص على إنفاذه(16).
    b) la réforme constitutionnelle qui a établi l'égalité des hommes et des femmes devant la loi; UN الإصلاح الدستوري الذي جعل الرجل والمرأة سواسية أمام القانون؛
    Le Costa Rica a pris note de la réforme constitutionnelle, qui avait permis de renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire et d'établir des droits procéduraux dans le cadre des procédures pénales. UN 80- ولاحظت كوستاريكا الإصلاح الدستوري الذي عزز استقلال القضاء وأنشأ الحقوق الإجرائية في الإجراءات الجنائية.
    29. Le Comité recommande à l'État partie d'approuver la réforme constitutionnelle qui doit consacrer le principe de l'égalité entre hommes et femmes. UN 29- وتوصي اللجنة بأن توافق الدولة الطرف على الإصلاح الدستوري الذي يضمن مبدأ المساواة بين النساء والرجال.
    90. Le Comité recommande à l'État partie d'approuver la réforme constitutionnelle qui doit consacrer le principe de l'égalité entre hommes et femmes. UN 90- وتوصي اللجنة بأن توافق الدولة الطرف على الإصلاح الدستوري الذي يضمن مبدأ المساواة بين النساء والرجال.
    42. Le système actuel de nomination des juges date de la réforme constitutionnelle qui a eu lieu au moment de la signature des accords de paix. UN 42- وأضاف أن النظام الحالي لتعيين القضاة يعود تاريخه إلى فترة الإصلاح الدستوري الذي جرى لدى التوقيع على اتفاقيات السلام.
    b) la réforme constitutionnelle qui a établi l'égalité des hommes et des femmes devant la loi; UN (ب) الإصلاح الدستوري الذي جعل الرجل والمرأة سواسية أمام القانون؛
    a) la réforme constitutionnelle qui a mis fin au régime des sénateurs désignés et siégeant à vie ainsi qu'à l'inamovibilité des commandants en chef des forces armées visàvis du Président de la République et qui a apporté des réaménagements au Conseil de la sécurité nationale; UN الإصلاح الدستوري الذي وضع نهايةً لنظام تعيين أعضاء مجلس الشيوخ ولنظام تنصيبهم مدى الحياة، ولعدم جواز تسريح قادة القوات المسلحة من قبل رئيس الجمهورية؛ والإصلاح الدستوري الذي تَضَمَّنَ إجراء إصلاحات في مجلس الأمن القومي؛
    a) la réforme constitutionnelle qui a mis fin au régime des sénateurs désignés et siégeant à vie ainsi qu'à l'inamovibilité des commandants en chef des forces armées vis-à-vis du Président de la République et qui a apporté des réaménagements au Conseil de la sécurité nationale; UN الإصلاح الدستوري الذي وضع نهايةً لنظام تعيين أعضاء مجلس الشيوخ ولنظام تنصيبهم مدى الحياة، ولعدم جواز تسريح قادة القوات المسلحة من قبل رئيس الجمهورية؛ والإصلاح الدستوري الذي تَضَمَّنَ إجراء إصلاحات في مجلس الأمن القومي؛
    Le Mexique comprend qu'il est extrêmement important de donner aux juges et aux avocats une formation dans le domaine des droits de l'homme surtout dans la perspective de la réforme constitutionnelle qui exigera d'eux une meilleure connaissance des instruments internationaux et de la jurisprudence internationale. UN 69 - وتدرك المكسيك أن مسـألة توفير التدريب على حقوق الإنسان للقضاة والمحامين أمر بالغ الأهمية، وخاصة على ضوء الإصلاح الدستوري الذي يطلب منهم أن يكونوا على معرفة أفضل بالصكوك الدولية ونصوص الاجتهاد القضائي.
    a) la réforme constitutionnelle qui a mis fin au régime des sénateurs désignés et siégeant à vie ainsi qu'à l'inamovibilité des commandants en chef des forces armées visàvis du Président de la République et qui a apporté des réaménagements au Conseil de la sécurité nationale; UN (أ) الإصلاح الدستوري الذي وضع نهايةً لنظام تعيين أعضاء مجلس الشيوخ ولنظام تنصيبهم مدى الحياة، ولعدم جواز تسريح قادة القوات المسلحة من قبل رئيس الجمهورية؛ والإصلاح الدستوري الذي تَضَمَّنَ إجراء إصلاحات في مجلس الأمن القومي؛
    2. Abolition de l'aveu extrajudiciaire (cette mesure est envisagée dans la réforme constitutionnelle qui a été récemment adoptée et qui doit encore être ratifiée). UN ٢ - الحكم ببطلان الاعترافات المأخوذة خارج نطاق الجهاز القضائي )مذكور في التعديل الدستوري الذي أُقر مؤخرا ويلزمه التصديق(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more