"la réforme de l'éducation" - Translation from French to Arabic

    • إصلاح التعليم
        
    • الإصلاح التعليمي
        
    • لإصلاح التعليم
        
    • وإصلاح التعليم
        
    • اصلاح التعليم
        
    • إصلاح قطاع التعليم
        
    • بإصلاح التعليم
        
    • أما الجانب اﻵخر من اﻹصلاح التعليمي
        
    • وإصلاح المنظومة التربوية
        
    • للتعليم وإصلاحه
        
    • تحويل نظام التعليم
        
    la réforme de l'éducation, qui maintenant atteint l'enseignement supérieur, a rendu pratiquement universel l'enseignement primaire. UN وقد أدى إصلاح التعليم الذي يشمل الآن التعليم العالي، إلى تعميم التعليم الأساسي من حيث الواقع العملي.
    "la réforme de l'éducation et l'achèvement du projet de loi que je rends officiel aujourd'hui affectera chaque enfant et parent aux Etats-Unis. Open Subtitles إصلاح التعليم ومرسوم الإنجازات الذان وقعّتُ عليهما ليصبحا قانونيين اليوم سيؤثران على كل طفل ووالد في الولايات المتحدة
    Accès à l'école avant et après l'application de la réforme de l'éducation UN الذهاب إلى المدرسة دون تنفيذ إصلاح التعليم ومع تنفيذه
    On a d'ailleurs entrepris de sensibiliser le personnel du secteur de l'éducation avant de mettre en œuvre la réforme de l'éducation. UN وكان الجهد المبذول لتنظيم برامج توعية للموظفين في القطاع التعليمي قد بدأ قبل تنفيذ الإصلاح التعليمي.
    L'éducation étant considérée comme un investissement dans le futur, la réforme de l'éducation revêt un niveau de priorité élevé. UN وبما أنه يُنظر إلى التعليم على أنه استثمار في المستقبل، فسيعطى لإصلاح التعليم الأولوية العليا.
    À cet effet, le Gouvernement a défini une politique dont l'objectif est de faire de nouveaux progrès notamment dans les domaines de l'élimination de la pauvreté, de l'expansion des emplois productifs et de la réforme de l'éducation. UN ومن أجل ذلك صاغـت الحكومـة سياسات تحقق المزيد من التقدم في مجالات من بينها تخفيــف حــدة الفقــر وتوسيــع فـرص العمالة المنتجة وإصلاح التعليم.
    Ainsi, dans le cadre de la réforme de l'éducation entreprise en 2003, on a incorporé des dispositions pour l'éducation des communautés autochtones, spécifiquement adaptées aux besoins de chaque groupe ethnique. UN كما أن قانون التعليم الوطني يتضمن الآن، كجزء من إصلاح التعليم لعام 2003، أحكاما لتعليم مجتمعات السكان الأصليين، مكيفة بالتحديد مع حاجات كل جماعة من الجماعات الإثنية.
    À cet égard, une délégation a jugé que la réforme de l’éducation pour faire face aux pressions de la mondialisation constituait la nécessité pressante de l’heure. UN ورأى أحد الوفود أن إصلاح التعليم لكي يواجه ضغوط العولمة هو الحاجة الملحة في الوقت الحاضر.
    Le Gouvernement avait signé un certain nombre d'accords tripartites en vue d'appuyer la réforme de l'éducation des Premières Nations. UN وقد عملت الحكومة على عدد من الاتفاقات الثلاثية لدعم إصلاح التعليم في الأمم الأولى.
    Après mûres réflexions avec mon équipe, je renonce à mon poste à la tête de la réforme de l'éducation. Open Subtitles بعد دراسة متأنية مع فريقي سأتخلى عن منصبي في إدارة مشروع قانون إصلاح التعليم
    Au Victoria, la loi de 2006 sur la réforme de l'éducation et de la formation professionnelle interdit les châtiments corporels dans toutes les écoles, tant publiques que non publiques. UN 97 - وفي فيكتوريا، يحظر قانون إصلاح التعليم والتدريب لعام 2006 العقاب البدني في جميع المدارس الحكومية وغير الحكومية.
    la réforme de l'éducation est la transformation la plus importante que connaît le système scolaire bolivien. Commencée en 1995, elle se poursuit depuis lors par l'entremise de programmes qui se déroulent non seulement en espagnol, mais encore dans des langues autochtones. UN وأهم تحول يمر به التعليم في بوليفيا هو إصلاح التعليم الذي بدأ في عام 1995، والذي أخذ يتعزز منذ ذلك الحين ببرامج توضع لا بالإسبانية وحدها، بل أيضا باللغات الأصلية.
    De même, l'action des pouvoirs publics pour combattre la persistance des stéréotypes par la réforme de l'éducation ne réussira que si elle vise toutes les composantes de la société. UN وبالمثل، لا يمكن أن تنجح جهود الحكومة لتغيير القالب النمطية السائدة عن طريق إصلاح التعليم إلا إذا شملت تلك الجهود جميع طوائف المجتمع.
    Par exemple, depuis la réforme de l'éducation en 1975, la pratique du sport dans les établissements secondaires et lycées est obligatoire pour les garçons et les filles. UN وعلى سبيل المنال، ومنذ إصلاح التعليم في عام 1975، يلاحظ أن ممارسة الرياضية في المؤسسات التعليمية والمدارس إلزامية لكل من الأولاد والبنات.
    la réforme de l'éducation a aussi permis d'introduire une nouvelle approche pédagogique fondée sur l'interactivité qui aide les élèves à développer leurs compétences cognitives et analytiques. UN وأدى الإصلاح التعليمي أيضاً إلى إدخال نهج تربوي تفاعلي جديد يساعد الطلبة على تطوير مهاراتهم المعرفية والتحليلية.
    À notre sens, la réforme de l'éducation est l'un des aspects de notre politique sociale qui a eu le plus grand effet sur la réduction de la pauvreté dans les secteurs où ce phénomène persiste. UN ونرى أن الإصلاح التعليمي هذا كان واحدا من جوانب السياسة الاجتماعية التي كان لها أعظم الأثر على التغلب على الفقر في القطاعات التي يسود فيها الفقر.
    794. Le renforcement de la profession enseignante est un des quatre éléments de la réforme de l'éducation en cours depuis 1996. UN 794- ويمثل تعزيز مهنة التدريس أحد مكونات الإصلاح التعليمي الذي بدأ سنة 1996.
    En 1999, un programme décennal national sur la réforme de l'éducation, appuyé par les organisations internationales, a été adopté. UN وفي عام 1999 اعتمد برنامج حكومي لإصلاح التعليم في جمهورية أذربيجان يدوم 10 سنوات، بدعم من منظمات دولية.
    Ces 10 dernières années, le Gouvernement de Saint-Vincent-et-les Grenadines s'est concentré sur la Stratégie de réduction de la pauvreté et la réforme de l'éducation, qui comportent des programmes favorisant les femmes à tous les niveaux et dans tous les secteurs. UN وقد ركزت حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين خلال السنوات العشر الماضية على استراتيجية الحد من الفقر وإصلاح التعليم الهامة التي تشمل برامج تؤثر بشكل أكبر على المرأة على جميع المستويات وفي جميع القطاعات.
    675. Tout en notant avec satisfaction la promulgation de la loi sur la réforme de l'éducation, qui encourage et accroît la participation des enfants aux activités scolaires, le Comité constate avec préoccupation qu'une place insuffisante est toujours réservée aux droits des enfants à la participation. UN 675- وتلاحظ اللجنة مع التقدير اصدار قانون اصلاح التعليم الذي يشجع ويعزز مشاركة الطفل في المدرسة، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق لأن حق الطفل في مشاركة لم يُطور بما فيه الكفاية في الدولة الطرف.
    la réforme de l'éducation et la restructuration du système d'enseignement se sont poursuivies dans le cadre d'un processus permanent de promotion des droits de l'homme. UN وتستمر عملية إصلاح قطاع التعليم وإعادة هيكلته بهدف تعزيز حقوق الإنسان.
    Des personnes intéressées à la réforme de l'éducation — y compris la Commission des bourses — furent persuadées de faire campagne pour donner un rôle nouveau aux institutions éducatives : promouvoir délibérément l'importance de l'égalité des sexes. UN واستعانت بأشخاص مهتمين بإصلاح التعليم - حتى لجنة المنح الجامعية - لمحاولة كسب التأييد لقيام المؤسسات التعليمية بدور جديد - بوصفها مروجة واعية بقيمة المساواة بين الجنسين.
    la réforme de l'éducation en Jordanie portait également sur le relèvement des qualifications professionnelles minima des enseignants du cycle primaire qui devaient désormais être détenteurs d'un diplôme universitaire couronnant quatre années d'études. UN أما الجانب اﻵخر من اﻹصلاح التعليمي في اﻷردن، فقد تمثل في رفع الحد اﻷدنى من الشهادات المطلوبة لتأهيل المعلمين في مرحلة التعليم اﻷساسي ليشمل ذلك حصولهم على شهادة بإنهاء أربع سنوات جامعية.
    Le Ministre et Djibril Ndiaye Diouf, Directeur de la planification et de la réforme de l'éducation du Sénégal, ont répondu aux observations faites et aux questions posées par les délégations. UN 55 - ورد الوزير وجبريل نديايي ضيوف، مدير التخطيط للتعليم وإصلاحه في السنغال، على التعليقات المقدمة والأسئلة المطروحة من الوفود.
    Au Panama, sa participation aux débats nationaux relatifs à la réforme de l'éducation a facilité l'apparition d'un consensus concernant l'ajout d'un module d'éducation sexuelle dans les programmes scolaires de la première à la neuvième année. UN ففي بنما، على سبيل المثال، ساعدت مشاركة الصندوق في الحوار الوطني بشأن تحويل نظام التعليم في بنما في تأمين توافق آراء فيما يتعلق بتعليم الشؤون الجنسية في الصفوف الدراسية من الأول إلى التاسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more