"la réforme de la gouvernance" - Translation from French to Arabic

    • إصلاح الإدارة
        
    • إصلاح الحكم
        
    • إصلاح الحوكمة
        
    • إصلاح إدارة
        
    • إصلاح حوكمة
        
    • وإصلاح الإدارة
        
    • وإصلاح الحكم
        
    • الإصلاح الإداري
        
    • بإصلاح الإدارة
        
    • لإصلاح إدارة
        
    • لإصلاح الحوكمة
        
    • إصلاح شؤون الحكم
        
    • لإصلاح الإدارة
        
    • وإصلاح حوكمة
        
    • لإصلاح الحكم
        
    À cet égard, la réforme de la gouvernance économique mondiale est vitale pour que tous les pays et les peuples puissent profiter équitablement de la mondialisation. UN ولا بد في هذا الصدد، من إصلاح الإدارة الاقتصادية العالمية لضمان أن تستفيد جميع البلدان والشعوب من العولمة على حد سواء.
    On a considéré que le Groupe devait dégager une stratégie politique afin de faciliter les progrès sur la réforme de la gouvernance internationale de l'environnement. UN وقد رؤي أن بوسع الفريق الاستشاري تقديم استراتيجية سياسية لتيسير التقدم صوب إصلاح الإدارة البيئية الدولية.
    Par ailleurs, la réforme de la gouvernance mondiale est d'une importance capitale pour faire en sorte que tout le monde bénéficie de manière plus équitable de la mondialisation. UN وإضافة إلى هذا فإن إصلاح الحكم العالمي له أهمية حيوية بالنسبة لضمان أن يستفيد الجميع من العولمة على نحو يتسم بالمساواة.
    la réforme de la gouvernance mondiale n'a pas encore atteint le domaine de la paix et la sécurité internationales. UN لم يصل إصلاح الحوكمة العالمية بعد إلى مجال السلم والأمن الدوليين.
    En effet, la réforme de la gouvernance du FMI commande toute autre modification concernant le rôle du Fonds. UN ولذا يُعد إصلاح إدارة صندوق النقد الدولي ضروريا بالنسبة لجميع التغييرات الأخرى التي تمس دور الصندوق.
    Une plus grande réglementation et un meilleur contrôle des marchés financiers, de même que la réforme de la gouvernance des institutions financières internationales, notamment par une augmentation du nombre de voix et de la participation des pays en développement, étaient essentiels. UN وكان من الضروري زيادة تنظيم الأسواق المالية وتعزيز الرقابة عليها، فضلا عن إصلاح حوكمة المؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك زيادة أصوات البلدان النامية ومشاركتها.
    la réforme de la gouvernance financière et économique internationale doit s'accélérer. UN ويجب الإسراع في إصلاح الإدارة المالية والاقتصادية الدولية.
    La Commission de la réforme de la gouvernance a par ailleurs élaboré un projet de code de conduite à l'intention des fonctionnaires et agents de l'État. UN وأعدت لجنة إصلاح الإدارة أيضا مشروع مدونة قواعد سلوك الموظفين المدنيين والمسؤولين العامين.
    de la CEE pour le partenariat en faveur de la réforme de la gouvernance en Indonésie UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني من أجل الشراكة لصالح إصلاح الإدارة الحكومية في إندونيسيا
    J'en viens à la réforme de la gouvernance internationale et économique. UN أنتقل الآن إلى إصلاح الإدارة المالية والاقتصادية الدولية.
    La Commission électorale nationale et la Commission pour la réforme de la gouvernance sont toutes deux dirigées par des femmes. UN كما أن لجنة الانتخابات الوطنية ولجنة إصلاح الحكم تترأسهما امرأتان.
    La Commission pour la réforme de la gouvernance a commencé à travailler sur ces questions sous la direction d'Amos Sawyer. UN ولقد بدأت لجنة إصلاح الحكم في العمل بشأن هذه القضايا ويرأسها أموس سوير.
    Le Gouvernement se penche également sur un projet de loi qui donnera pleine autonomie à la Commission de la réforme de la gouvernance. UN كما تنظر الحكومة في مشروع تشريع لمنح مجلس إصلاح الحكم استقلالا ذاتيا كاملا.
    Nous ne devons pas laisser passer l'occasion de tirer parti des tendances actuelles en faveur de la réforme de la gouvernance mondiale. UN وعلينا ألا نفوت فرصة الاستفادة من الخطوات الحالية نحو إصلاح الحوكمة العالمية.
    La Commission de la réforme de la gouvernance organise une conférence nationale sur la réforme de la Constitution. UN تعقد لجنة إصلاح الحوكمة مؤتمرا وطنيا بشأن الإصلاح الدستوري
    la réforme de la gouvernance économique et financière mondiale doit viser en premier lieu à intensifier la participation des pays en développement dans les institutions de Bretton Woods. UN وأضاف أن إصلاح الحوكمة الاقتصادية في العالم يجب أن يرمي أساساً إلى زيادة مشاركة البلدان النامية في مؤسسات بريتون وودز.
    La deuxième phase de la réforme de la gouvernance de la Banque mondiale a besoin d'être accélérée, tandis que le travail du Fonds monétaire international doit refléter les changements intervenus dans l'économie mondiale et garantir aux pays émergents et en développement une voix, une représentation et des responsabilités plus grandes. UN والمرحلة الثانية من إصلاح إدارة البنك الدولي يتعين تسريعها في حين أن عمل صندوق النقد الدولي ينبغي أن يتضمن تغييرات في الاقتصاد العالمي ويكفل صوتا وتمثيلا ومسؤولية أكبر للبلدان الوليدة والنامية.
    la réforme de la gouvernance des fonds privés et des acquisitions publiques pouvait rendre les investissements plus verts et favoriser le passage à une économie verte. UN ويمكن أن يساعد إصلاح حوكمة التمويل الخاص والمشتريات العامة على تعزيز الاستثمارات الخضراء وتشجيع التحول إلى الاقتصاد الأخضر.
    la réforme de la gouvernance mondiale n'est pas un jeu de société diplomatique. UN وإصلاح الإدارة العالمية ليس لعبة غرف دبلوماسية.
    En conséquence, un nouveau programme de développement doté de 300 millions de dollars permettra d'étendre à l'échelle nationale le système d'allocation des subventions locales et la réforme de la gouvernance locale mis au point par le FENU; UN وبناء على ذلك، فإن هناك برنامجا جديدا لحساب التنمية بمبلغ 300 مليون دولار سيعمل على توسيع نطاق نظام تحويل الأموال العائدة للمنح المحلية وإصلاح الحكم المحلي التي وضعها الصندوق إلى جميع أنحاء البلد؛
    La Trinité-et-Tobago espère également que des progrès seront enregistrés sur la réforme de la gouvernance du Fonds. UN كما أن ترينيداد وتوباغو تتطلع إلى إحراز التقدم في الإصلاح الإداري للصندوق.
    Le Comité consultatif escompte que le Secrétaire général donnera des précisions sur ces aspects dans les prochains rapports sur la réforme de la gouvernance et de la gestion des ressources humaines. UN وأعرب عن ثقة اللجنة الاستشارية في أن الأمين العام سيتوسع في تلك الجوانب بمزيد من التفصيل في التقارير القادمة المتعلقة بإصلاح الإدارة وإصلاح إدارة المواد البشرية.
    Elle peut en outre susciter l'élan indispensable à la réforme de la gouvernance du développement durable. UN كما يمكن أيضا أن يوفر الزخم الذي تمس الحاجة إليه لإصلاح إدارة التنمية المستدامة.
    Les travaux en vue de la réforme de la gouvernance internationale de l'environnement ne doivent pas négliger les problèmes liés au développement et les préoccupations d'ordre social. UN ضرورة عدم تجاهل الشواغل التنموية والاجتماعية في الجهود الرامية لإصلاح الحوكمة البيئية الدولية.
    Parallèlement, la Commission de la réforme de la gouvernance a établi un projet de document sur les réformes juridiques et judiciaires nécessaires dans le secteur de la justice. UN وفي غضون ذلك، أعدت لجنة إصلاح شؤون الحكم مشروع ورقة عن الإصلاحات القانونية والقضائية الضرورية في قطاع العدل.
    C'est la raison pour laquelle il est plus que jamais essentiel de mettre en place un cadre efficace pour le renforcement de la surveillance multilatérale et de la coordination des politiques dans le contexte de la réforme de la gouvernance prévue au FMI. UN ولهذا فمن المهم جدا الآن أكثر من أي وقت مضى بناء إطار فعال لتعزيز المراقبة وتنسيق السياسات على نحو متعدد الأطراف، في ضوء التخطيط لإصلاح الإدارة في صندوق النقد الدولي.
    Les défis actuels dans les domaines de la réglementation financière, du surendettement des États, du filet de sécurité financière mondiale, de la surveillance multilatérale, de la coordination des politiques et de la réforme de la gouvernance des institutions financières internationales y sont passés en revue. UN وأضاف أن التقرير يستعرض التحديات المستمرة في مجالات التنظيم المالي وإجهادات الدين السيادي وشبكة الأمان العالمية وعمليات الإشراف المتعددة الأطراف وتنسيق السياسات وإصلاح حوكمة المؤسسات المالية الدولية.
    Partenariat CE/Indonésie pour la réforme de la gouvernance UN الشراكة بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية وإندونيسيا لإصلاح الحكم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more