"la réforme de la justice pour mineurs" - Translation from French to Arabic

    • إصلاح قضاء الأحداث
        
    • بإصلاح نظام قضاء الأحداث
        
    • لإصلاح قضاء الأحداث
        
    Cette déclaration préconisait une approche globale de la réforme de la justice pour mineurs conformément à l'Observation générale n° 10 du Comité des droits de l'enfant. UN ودعا البيان إلى اعتماد نهج شامل بشأن إصلاح قضاء الأحداث وفقا للتعليق العام رقم 10 الصادر عن لجنة حقوق الطفل.
    la réforme de la justice pour mineurs a progressé en Europe orientale. UN وقد أُحرز تقدم في إصلاح قضاء الأحداث في أوروبا الشرقية.
    Elle a mit l'accent sur la proposition d'accorder le droit de regroupement familial aux nationalités n'en ayant pas encore bénéficié et a demandé un complément d'information sur le plan d'action concernant les personnes à charge et la réforme de la justice pour mineurs de 2002. UN وسلطت الضوء على مقترح لمِّ شمل الأسر من الجنسيات التي لم تستفد من مثل هذا الإجراء. وطلبت مزيداً من المعلومات عن خطة عمل أندورا بشأن المعالين وعن إصلاح قضاء الأحداث عام 2002.
    Une note conceptuelle régionale sur l'assistance technique a été élaborée conjointement avec l'UNICEF, et des discussions sont actuellement menées avec le Gouvernement bulgare en vue d'appuyer les efforts déployés à l'échelle nationale pour promouvoir la réforme de la justice pour mineurs. UN كما أُعدَّت مذكرة مفاهيمية إقليمية حول المساعدة التقنية بالتعاون مع اليونيسيف، وتجري حاليا نقاشات مع حكومة بلغاريا بغية دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تشجيع إصلاح قضاء الأحداث.
    465. Le Comité se félicite de la réforme de la justice pour mineurs au Liban et de l'étroite collaboration que l'État partie entretient dans ce domaine avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC). UN 465- ترحب اللجنة بإصلاح نظام قضاء الأحداث في لبنان وبالتعاون الوثيق للدولة الطرف في هذا الصدد مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    La première phase du programme de réforme pénale du Liban a commencé en 2008, et, s'appuyant sur les succès remportés dans le domaine de la réforme de la justice pour mineurs, s'est poursuivie avec succès, avec un transfert du Ministère de l'intérieur au Ministère de la justice et l'établissement de peines de travail d'intérêt collectif, entre autres mesures. UN وبدأت المرحلة الأولى من برنامج الإصلاح القضائي في لبنان في عام 2008 استنادا إلى نجاح إصلاح قضاء الأحداث وتواصل تنفيذه بنجاح، بنقله من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل واستحداث طلبات الحصول على الخدمات على صعيد المجتمعات المحلية من بين تدابير أخرى.
    Impact de la réforme de la justice pour mineurs au Liban UN أثر إصلاح قضاء الأحداث - لبنان
    97.115 Envisager d'accélérer la réforme de la justice pour mineurs (Slovénie); UN 97-115- النظر في تكثيف الجهود الرامية إلى إصلاح قضاء الأحداث (سلوفينيا)؛
    65. Le Comité note avec préoccupation que la réforme de la justice pour mineurs n'a pas été achevée et que le projet de loi relative à l'administration de la justice pour mineurs doit encore être soumis à l'examen du Parlement, une fois que ses membres auront été désignés. UN 65- تلاحظ اللجنة بقلق أنّ إصلاح قضاء الأحداث لم ينتهِ بعد وأنّ مشروع قانون بشأن إدارة شؤون قضاء الأحداث ينتظر أن يدرسه البرلمان ما أن يتم تعيينه.
    L'Institut a également assuré une formation spécialisée dans le domaine de la justice internationale pour mineurs, à l'intention de 12 magistrats chargés de la justice pour mineurs auprès du bureau du Procureur du peuple du district de Haidian à Beijing, en vue de formuler et d'appliquer des directives pratiques sur la réforme de la justice pour mineurs. UN كما وفَّر المعهد تدريبا متخصصا بشأن القضايا الدولية في مجال قضاء الأحداث لفائدة 12 من أعضاء جهاز النيابة العامة التابع للمحكمة الشعبية في منطقة هايديان في بيجين من أجل تطوير وتنفيذ مبادئ توجيهية عملية بشأن إصلاح قضاء الأحداث.
    Cette réunion comportera un débat général sur la réforme de la justice pour mineurs dans les sociétés sortant d'un conflit et dans les pays dont l'économie est en transition ainsi que la présentation d'un certain nombre de propositions sur la justice pour mineurs élaborées par les divers membres du groupe à ce sujet. UN وسيشتمل هذا الاجتماع على مناقشة عامة بشأن إصلاح قضاء الأحداث في المجتمعات الخارجة من الصراعات وفي البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية وعلى عرض لعدد من منتجات قضاء الأحداث التي وضعها مختلف الأعضاء في هذا الميدان.
    42. Les projets sur le terrain sont restés essentiellement axés sur trois domaines prioritaires à savoir la réforme de la justice pour mineurs et la formation judiciaire; la traite des personnes; les questions de sécurité et le terrorisme. UN 42- وظلت المشاريع الميدانية مركّزة إلى حد كبير على المجالات ذات الأولوية الثلاثة: إصلاح قضاء الأحداث/التدريب القضائي، والاتجار بالأشخاص، وقضايا الأمن والإرهاب.
    L'Office a été chargé de coordonner la cinquième réunion du groupe qui se tiendra à Vienne en septembre 2005 sur le thème de la réforme de la justice pour mineurs dans les sociétés sortant d'un conflit. UN ويقوم المكتب حاليا بتنسيق الاجتماع الخامس للفريق، المقرر عقده في فيينا في أيلول/سبتمبر 2005 حول موضوع إصلاح قضاء الأحداث في المجتمعات الخارجة من الصراع.
    7. Renseigner sur la réforme de la justice pour mineurs au Liban et la collaboration de l'État partie avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) à cet égard, en indiquant notamment le nombre d'objectifs de cette réforme qui ont été atteints. UN 7- يرجى تقديم معلومات عن إصلاح قضاء الأحداث في لبنان وتعاون الدولة الطرف مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذا الصدد، لا سيما فيما يتعلق بعدد الأهداف التي حققها هذا الإصلاح.
    L'organisation a noté l'adoption du plan national d'action pour la réforme de la justice pour mineurs et l'introduction de modifications législatives pertinentes, et engagé le Tadjikistan à veiller à ce que ces modifications soient pleinement conformes aux dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN ونوهت المنظمة باعتماد خطة العمل الوطنية بشأن إصلاح قضاء الأحداث وبالتعديلات التشريعية ذات الصلة وطلبت إلى طاجيكستان أن تتحقق من توافق تشريعاتها التام مع اتفاقية حقوق الطفل والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    43. En Libye, un programme financé par l'État d'une valeur de 3,6 millions de dollars, axé sur la réforme de la justice pour mineurs, venait d'être signé avec le Gouvernement lorsque la révolution a éclaté. UN 43- وفي ليبيا، كان قد أُبرم للتوّ عند اندلاع الثورة اتفاق بشأن برنامج مموّل وطنياً، قيمته 3.6 مليون دولار، يركز على إصلاح قضاء الأحداث.
    b) En ce qui concerne la protection des enfants et la promotion du développement de la jeunesse, elle a organisé deux échanges sur la réforme de la justice pour mineurs avec la Cour populaire suprême de Chine en 2010 et 2012; UN (ب) وفيما يتعلق بحماية الأطفال وتعزيز تنمية قدرات الشباب، تولت المنظمة، في عامي 2010 و 2012، تنظيم اجتماعين لتبادل الآراء بشأن إصلاح قضاء الأحداث مع المحكمة العليا للصين الشعبية؛
    33. À la demande du Programme des Nations Unies pour le développement et en coordination avec le Bureau intégré des Nations Unies au Burundi (BINUB), une évaluation des besoins et une mission de programmation dans les domaines de la réforme de la justice pour mineurs et de la réforme pénale ont été menées en 2006. UN 33- بناء على طلب من مكتب الأمم المتحدة الإنمائي وبالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، أوفدت في عام 2006 بعثة لتقدير الاحتياجات والبرمجة في مجالي إصلاح قضاء الأحداث وإصلاح قانون العقوبات.
    11. Se félicite de l'attention accrue que le Haut Commissaire accorde à la question de la justice pour mineurs, en particulier en organisant des activités d'assistance technique et, du fait que la coopération internationale aux fins de favoriser la réforme de la justice pour mineurs est désormais une priorité au sein du système des Nations Unies, l'encourage à prendre des initiatives à cet égard dans le cadre de son mandat ; UN 11 - ترحب بزيادة الاهتمام الذي توليه المفوضة السامية لمسألة قضاء الأحداث، ولا سيما عبر أنشطة المساعدة التقنية، وتشجعها على الاضطلاع بمزيد من الأنشطة في هذا الصدد، ضمن إطار ولايتها، مع مراعاة أن التعاون الدولي الهادف إلى إصلاح قضاء الأحداث أصبح يشكل أولوية داخل منظومة الأمم المتحدة؛
    39. Le Comité des droits de l'enfant a engagé la Fédération de Russie, entre autres choses, à accélérer la réforme de la justice pour mineurs de sorte que les personnes de moins de 18 ans soient prises en charge par un système judiciaire distinct et à établir un système de peines de substitution effectif. UN 39- وشجعت لجنة مناهضة التعذيب الاتحاد الروسي على أمور منها التعجيل بإصلاح نظام قضاء الأحداث من أجل السماح بمحاكمة المتهمين دون سن الثامنة عشرة من قِبل نظام قضاء خاص بالأحداث وإنشاء نظام فعال للعقوبة البديلة(80).
    La délégation a indiqué qu'en 2006 l'Azerbaïdjan et l'UNICEF avaient signé un plan d'action pour la réforme de la justice pour mineurs. UN وذكر الوفد أن أذربيجان واليونيسيف وقعتا في عام 2006 خطة عمل لإصلاح قضاء الأحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more