"la réforme de la loi sur" - Translation from French to Arabic

    • إصلاح قانون
        
    • إصلاح القانون الاتحادي
        
    • يتعلق بإصلاح القوانين المتعلقة
        
    • يتعلق بإصلاح قانون
        
    • إصلاح القانون المتعلق
        
    En 2006, la réforme de la loi sur la presse a supprimé les peines d'emprisonnement pour infraction à la loi, mais les amendes élevées ont été maintenues. UN وألغى إصلاح قانون الصحافة الذي جرى في عام 2006 الحبس كعقوبة على مخالفات القانون، ولكنه أبقى على الغرامات المرتفعة.
    Les conclusions seront publiées en même temps que le premier tome d’une série de documents de consultation sur la réforme de la loi sur le divorce en Irlande du Nord à la fin du printemps de 1999. UN وستنشر نتائج البحث مع أول سلسلة ورقات التشاور بشأن إصلاح قانون الطلاق ﻷيرلندا الشمالية في أواخر ربيع عام ١٩٩٩.
    Diverses mesures, y compris la réforme de la loi sur la famille, avaient été prises pour promouvoir les droits constitutionnels. UN وقد اضطلع بتدابير مختلفة من أجل دعم الحقوق الدستورية بما في ذلك إصلاح قانون الأسرة.
    la réforme de la loi sur les prestations parentales est entrée en vigueur le 1er janvier 2001. UN دخل إصلاح القانون الاتحادي لاستحقاق تربية الطفل حيز النفاذ في ا كانون الثاني/يناير 2001.
    Il le prie aussi d'inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les progrès de la réforme de la loi sur le mariage. UN وتطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التقدم المحرز فيما يتعلق بإصلاح القوانين المتعلقة بالزواج.
    Diverses mesures, y compris la réforme de la loi sur la famille, avaient été prises pour promouvoir les droits constitutionnels. UN وقد اضطلع بتدابير مختلفة من أجل دعم الحقوق الدستورية بما في ذلك إصلاح قانون الأسرة.
    Il vise notamment la réforme de la loi sur l'égalité, qui favorisera, entre autres, la planification de l'égalité et l'égalité des salaires. UN وأحد أجزاء برنامج العمل هو إصلاح قانون المساواة، الذي سيعزز، ضمن جملة أمور، التخطيط للمساواة والأجور المتساوية.
    :: la réforme de la loi sur la prise en charge légale des enfants; UN :: إصلاح قانون يتعلق بالحضانة القانونية للأطفال
    Dans ce cadre, un rapport sur la réforme de la loi sur les médias a été commandité en vue de la mise en place d'un cadre approprié pour les médias. UN وفي هذا السياق، طلبت موريشيوس إعداد تقرير عن إصلاح قانون وسائط الإعلام بهدف وضع إطار مناسب في هذا المجال.
    Les trois quarts environ de ces services gratuits sont assurés par des femmes bien que la réforme de la loi sur la famille introduite dans les années 70 ait créé le cadre juridique instituant une égalité de partenariat entre le mari et la femme dans la famille. UN وتقدم المرأة نحو ثلاثة أرباع الخدمات المجانية تقريبا، رغم أن إصلاح قانون اﻷسرة في السبعينات إيجاد اﻷساس القانوني للشراكة المتساوية بين الزوج والزوجة في اﻷسرة.
    Le Gouvernement allemand ne pense pas que la réforme de la loi sur les pensions alimentaires désavantage les femmes. UN 37 - وقالت إن الحكومة لا توافق على أن إصلاح قانون النفقة يضع المرأة في موضع الضعف.
    la réforme de la loi sur la protection de l'enfance a beaucoup accru l'éventail des mesures mises à la disposition des juges des enfants et permis de déterminer les facteurs auxquels lesdits juges doivent donner un degré de priorité élevé lorsqu'ils rendent une décision. UN وتفيد الحكومة بأن إصلاح قانون حماية الطفل يزيد كثيرا من عدد التدابير المتاحة لقاضي محكمة الأحداث، ويتضمن بعض العوامل الجوهرية التي يجب على القاضي ترتيبها من حيث الأولوية لدى اتخاذه القرار.
    En ce qui concerne l'âge minimum de l'affiliation à un parti politique, M. Twal dit que la question sera examinée dans le cadre de la réforme de la loi sur les partis politiques. UN وفيما يتعلق بالسن الدنيا للانخراط في الأحزاب السياسية، قال السيد الطوال إن المسألة ستُعرض للنظر فيها في إطار إصلاح قانون الأحزاب السياسية.
    7. la réforme de la loi sur la jeunesse, en 2006, a renforcé les mesures pouvant être prononcées par les juges de la jeunesse à l'encontre des mineurs délinquants. UN 7- وعزز إصلاح قانون الشباب لعام 2006 التدابير التي يمكن لقضاة الأحداث اتخاذها ضد الأحداث الجانحين.
    Juillet 2001 la réforme de la loi sur la constitution des entreprises (Gesetz zur Reform des Betriebsverfassungsgesetzes) entre en vigueur le 28 juillet 2001. UN سريان قانون إصلاح قانون الأعمال الدستورية في 28 تموز/يوليه 2001.
    Les parties à l'Accord général ont estimé que la protection des droits politiques constituait une priorité, la réforme de la loi sur les élections et les partis politiques étant, pour sa part, prévue par l'Accord sur les réformes constitutionnelles et le système électoral. UN وقد أعطيت حماية الحقوق السياسية أولوية من جانب الأطراف في الاتفاق الشامل، ونظر مليا في إصلاح قانون الانتخابات والأحزاب السياسية في إطار الاتفاق على الإصلاحات الدستورية والنظام الانتخابي.
    355. Se reporter aux renseignements donnés plus haut concernant la réforme de la loi sur les congés annuels. UN 355- تشير الحكومة إلى المعلومات المقدمة بشان إصلاح قانون الإجازات السنوية المذكور أعلاه.
    Le Comité chargé d'examiner la réforme de la loi sur l'égalité propose que la disposition de la loi sur l'égalité concernant l'instauration d'un quota de 40 % soit étendue aux organes de coopération intermunicipale. UN ويقضي اقتراح لجنة دراسة إصلاح قانون المساواة بتوسيع نطاق النص على حصة تبلغ نسبتها 40 في المائة لكي تشمل هيئات التعاون فيما بين البلديات أيضا.
    :: la réforme de la loi sur l'allocation parentale pour l'éducation est entrée en vigueur le 1er janvier 2001. UN :: إصلاح القانون الاتحادي لاستحقاق تربية الطفل الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2001.
    Il le prie aussi d'inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les progrès de la réforme de la loi sur le mariage. UN وتطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التقدم المحرز فيما يتعلق بإصلاح القوانين المتعلقة بالزواج.
    Concernant la réforme de la loi sur le divorce, dont le Parlement était saisi, elle tend, entre autres, à moderniser la législation et à fixer un âge légal du mariage identique pour les femmes et les hommes. UN أما فيما يتعلق بإصلاح قانون الطلاق المعروض حالياً على البرلمان فإنه يحدّث التشريع ويضع حدوداً لسن الزواج متساوية بين الرجل والمرأة، من بين أمور أخرى.
    vi) la réforme de la loi sur l'administration de la justice pour mineurs; UN ' 6` إصلاح القانون المتعلق بإدارة قضاء الأحداث؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more