Davantage doit être fait pour mettre en œuvre la réforme des institutions financières internationales. | UN | ويلزم عمل الكثير لتنفيذ إصلاح المؤسسات المالية الدولية. |
La semaine dernière, au cours de la session du Conseil économique et social, nous avons appris que la réforme des institutions financières internationales était en cours. | UN | في الأسبوع الماضي في اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، علمنا بأن إصلاح المؤسسات المالية الدولية جار. |
Il faudra également s'intéresser à la soutenabilité de la dette et à certaines questions systémiques telles que la réforme des institutions financières internationales. | UN | وسيكون من الضروري أيضا معالجة مسألة القدرة على تحمل أعباء الدين والمسائل العامة، بما في ذلك إصلاح المؤسسات المالية الدولية. |
Cinquièmement, nous appuyons les efforts déployés actuellement pour mener à bien la réforme des institutions financières internationales. | UN | خامسا، نؤيد الجهود الحالية لإصلاح المؤسسات المالية الدولية. |
Enfin, il a abordé des questions en rapport avec la réforme des institutions financières internationales, qui devait être examinée par le Sommet du Groupe des sept pays les plus industrialisés, à Halifax, en juin 1995. Figure 3 | UN | وأثناء إقامته في كندا، ناقش أيضا قضايا تتصل بإصلاح المؤسسات المالية الدولية يراد التصدي لها في قمة مجموعة البلدان الصناعية الكبرى السبعة المقرر انعقادها في هاليفاكس في حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
la réforme des institutions financières internationales est un autre élément important d'une gouvernance économique mondiale plus participative et plus efficace. | UN | 72 - وإصلاح المؤسسات المالية الدولية عنصر آخر من العناصر الهامة لتعزيز فعالية الحوكمة الاقتصادية العالمية وتوسيع نطاق المشاركة فيها. |
Incidemment, l'Allemagne préconise à un haut niveau une meilleure représentation des pays nouvellement industrialisés et en développement dans le cadre de la réforme des institutions financières internationales. | UN | وألمانيا، بالمناسبة، تدعو على مستوى عال إلى التمثيل المحسن للبلدان الصناعية والنامية الجديدة كجزء من إصلاح المؤسسات المالية الدولية. |
la réforme des institutions financières internationales, pour rendre celles-ci plus démocratiques en donnant aux pays en développement une voix et une participation plus fortes dans les processus de décision, est une question qui n'a toujours pas trouvé de solution. | UN | ولا يزال إصلاح المؤسسات المالية الدولية لجعلها أكثر ديمقراطية بالسماح للبلدان النامية بصوت أقوى ومشاركة أكبر في عمليات صنع القرار مسألة باقية بدون حل. |
36. De l'avis des chefs de gouvernement, il fallait poursuivre la réforme des institutions financières internationales et des organismes de développement des Nations Unies pour réduire le chevauchement inutile des activités et améliorer la cohérence des institutions, leur efficacité et leurs résultats. | UN | ٣٦ - وأيد رؤساء الحكومات الحاجة إلى مواصلة دراسة إصلاح المؤسسات المالية الدولية ووكالات اﻷمم المتحدة اﻹنمائية لتقليل الازدواج وتعزيز تماسكها وفعاليتها وكفاءتها. |
10. Souligner que la réforme des institutions financières internationales devrait être fondée sur l'examen de l'adéquation des instruments financiers internationaux aux besoins financiers des pays en développement, notamment en matière de prévention; | UN | 10 - نشدد على أن إصلاح المؤسسات المالية الدولية ينبغي أن يراعي مدى ملاءمة الصكوك المالية الدولية لاحتياجات البلدان النامية من التمويل، بما في ذلك توافر الصكوك الوقائية. |
Le document adopté ne traite pas suffisamment en profondeur de la réforme des institutions financières internationales, il prétend seulement soutenir un système qui permette aux principaux pays riches de conserver le pouvoir, les prérogatives et les avantages dont ils ont bénéficié jusqu'ici. | UN | ولا يتناول النص الذي اعتمد للتو إصلاح المؤسسات المالية الدولية بالطريقة المتعمقة المطلوبة. ويحاول فحسب دعم نظام يسمح للبلدان الغنية الرئيسية بالحفاظ على السلطة والامتيازات والمكاسب التي تتمتع بها حتى يومنا هذا. |
Nous recherchons un appui pour lancer une nouvelle initiative de remise de dette dans le cadre de la réforme des institutions financières internationales et par la matérialisation du concept des pays à revenu moyen lourdement endettés, dont les particularités et les vulnérabilités ne doivent plus donner lieu à des actions punitives telles que la fin prématurée des crédits concessionnels. | UN | إننا نسعى لدعم مبادرة جديدة لإعفاء الديون في إطار إصلاح المؤسسات المالية الدولية ومن خلال تجسيد مفهوم البلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون، التي لا توجب خصائصها وأوجه ضعفها اتخاذ إجراءات عقابية مثل إخراجها قبل الأوان من قائمة التمويل بشروط ميسرة. |
À cet égard, le Premier Ministre de Trinité-et-Tobago a participé au minisommet des chefs de gouvernement du Commonwealth en juin 2008 à Londres, lors duquel a été abordée la question de la réforme des institutions financières internationales. | UN | وفي هذا الصدد، شارك رئيس وزراء ترينيداد وتوباغو في مؤتمر القمة المصغر لرؤساء حكومات الرابطة المعقود في حزيران/يونيه في لندن، الذي تناول مسألة إصلاح المؤسسات المالية الدولية. |
60. Même si la réforme des institutions financières internationales demeure problématique, la délégation libyenne continuera à demander qu'une plus large place soit accordée aux pays en développement dans les institutions de Bretton Woods. | UN | 60 - واستطرد قائلا إنه في حين ما زال إصلاح المؤسسات المالية الدولية يمثل مشكلة، سيواصل وفد بلده العمل من أجل تمتع البلدان النامية بصوت أعلى في مؤسسات بريتون وودز. |
Un débat significatif sur la réforme des institutions financières internationales est déjà engagé dans les organes où les États-Unis sont favorables à l'expansion du rôle des pays en développement, en particulier des principaux marchés émergents. | UN | 38 - والنقاش المجدي بشأن إصلاح المؤسسات المالية الدولية جار فعلا في تلك الهيئات التي تدعم فيها الولايات المتحدة توسيع دور البلدان النامية، وبخاصة الأسواق الناشئة الرئيسية. |
Les leçons de l'année écoulée nous ont confortés dans notre soutien à la réforme des institutions financières internationales. | UN | إن دروس العام الماضي قد عززت دعمنا لإصلاح المؤسسات المالية الدولية. |
En outre, l'ONU doit accorder davantage d'attention à la réforme des institutions financières internationales, afin qu'elles puissent être gérées de manière démocratique et assurent la promotion de la justice mondiale dans les domaines économique et environnemental. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن تولي الأمم المتحدة المزيد من الاهتمام لإصلاح المؤسسات المالية الدولية لتتسنى إدارتها على نحو ديموقراطي سعيا إلى تعزيز العدالة العالمية في الاقتصاد والبيئة. |
Nous réitérons notre appel à la réforme des institutions financières internationales pour accroître la transparence et la responsabilité, et à un rôle accru des pays en développement dans la prise de décisions. | UN | ونكرر دعوتنا لإصلاح المؤسسات المالية الدولية من أجل زيادة الشفافية والمساءلة، وزيادة دور البلدان النامية في عملية صنع القرار. |
Dans ce contexte, on a exprimé l'espoir que les pays membres de la CESAP parviendraient à défendre un point de vue commun dans les discussions en cours sur la réforme des institutions financières internationales. | UN | وتم الإعراب عن الأمل في أن تستطيع البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ تبادل الآراء بشأن المناقشات الجارية فيما يتعلق بإصلاح المؤسسات المالية الدولية. |